Suspicious Minds – Elvis Presley – Testo e traduzione

Suspicious Minds è una canzone scritta e incisa senza successo commerciale una prima volta da Mark James. Successivamente il produttore Chips Moman l’ha data a Elvis Presley che l’ha portata in testa alle classifiche nel 1969.

Tra moltissime cover troviamo quelle di Ben E. King, Dee Dee Warwick, Dwight Yoakam, Pete Yorn, Robbie Williams, Will Young, Gareth Gates, Fine Young Cannibals, Bruce Springsteen, Waylon Jennings, Gianni Morandi (tradotta in italiano con il titolo Che cosa dirò), Johnny Hallyday, e Luciano Ligabue con il titolo Ultimo tango a Memphis

Il testo e la traduzione di Suspicious Minds – in download su Amazon o iTunes

We’re caught in a trap – Siamo in trappola
I can’t walk out – non posso (riesco) ad uscire
Because I love you too much baby – Perché ti amo troppo piccola

Why can’t you see – Perché non puoi vedere
What you’re doing to me – quello che mi stai facendo
When you don’t believe a word I say? – quando non credi ad una parola di quelle che dico?

We can’t go on together – Non possiamo andare avanti insieme
With suspicious minds – Con pensieri sospettosi
And we can’t build our dreams – e non possiamo costruire il nostro sogno
On suspicious minds – su pensieri sospettosi

So, if an old friend I know – Così, se una vecchia amica che conosco
Drops by to say hello – passare da qui a salutare
Would I still see suspicion in your eyes? – vedrei ancora sospetto nei tuoi occhi?

Here we go again – Ci risiamo
Asking where I’ve been – chiedere dove sono stato
You can’t see these tears are real – Non riesci a vedere che queste lacrime sono vere
I’m crying – sto piangendo

We can’t go on together – Non possiamo andare avanti insieme
With suspicious minds – Con pensieri sospettosi
And we can’t build our dreams – e non possiamo costruire il nostri sogni
On suspicious minds – su pensieri sospettosi

Oh, let our love survive – Oh, lascia sopravvivere il nostro amore
Or dry the tears from your eyes – o asciuga le lacrime dai tuoi occhi
Let’s don’t let a good thing die – non permettiamo che una bella cosa muoia

When honey, you know – quando tesoro, tu sai
I’ve never lied to you – che non ti ho mai mentito
Mmm yeah, yeah – Mmm si, si

We’re caught in a trap – Siamo in trappola
I can’t walk out – non posso (riesco) ad uscire
Because I love you too much baby – Perché ti amo troppo piccola

Why can’t you see – Perché non puoi vedere
What you’re doing to me – quello che mi stai facendo
When you don’t believe a word I say? – quando non credi ad una parola di quelle che dico?

6 risposte

  1. Joe ontario ha detto:

    Ciao.
    Il titolo della canzone ha la “s” alla fine. Infatti il testo ripete all’infinito “menti sospette” e NON “mente sospetta”.
    Lot of fans in Italy think that the title of the song is Suspicious Mind….pretty sad!!!!
    Love, Joe.

  2. Claudia ha detto:

    Bravi, complimenti …fate delle traduzioni perfetto ..vi scrivo da Miami dove faccio a nonna e traduco tutte le vecchie canzoni ..grazie grazie di cuore ..

  3. Eutnemio ha detto:

    Grande Elvis ha fatto ignudi tra i nudisti all’incontrario cinquant’anni prima che venisse composta!

  4. Il Mercy ha detto:

    Grazie!

  5. lux1963 ha detto:

    (she) Drops by (to drop by=passare da qui)

  6. loretta de sanctis ha detto:

    ELVIS …un pezzo storico del 1969 ..ritornata in auge adesso senza un minimo riarrangiamento…sei sempre attuale

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *