4 Non Blondes – What’s Up – Testo e Traduzione

Ascoltare Beatiful mi ha fatto tornare in mente Linda Perry, che della canzone di Christina Aguilera è coatrice. Da lei alle 4 Non Blondes e What’s Up il passo è stato breve.

Il testo e la traduzione di What’s Up (Che cosa succede) delle 4 Non Blondes – in download su Amazon

Twentyfive years and my life
(venticinque anni e la mia vita…)
Is still trying to get up that great big hill of hope
(sta ancora tentando di alzare quel grande monte di speranze)
For a destination
(per una destinazione)
And I realized quickly when I knew I should
(Ed ho velocemente realizzato che quando io sapevo io potevo)
That the world was made up of this brotherhood of man
(Che il mondo fu creato per questa fratellanza di uomini)
For whatever that means
(Per qualsiasi cosa voglia dire)

And so I cry sometimes
(E così a volte piango)
When I’m lying in bed
(Quando sono stesa sul letto)
Just to get it all out
(solo per buttare fuori tutto)
What’s in my head
(Quello che c’è nella mia testa)
And I am feeling a little peculiar
(E mi sento un po’ strana)

And so I wake in the morning
(E così mi sveglio la mattina)
And I step outside
(E metto il piede fuori )
And I take a deep breath and I get real high
(Prendo un respiro profondo e vado veramente in alto)
And I scream at the top of my lungs
(E urlo a squarciagola)
What’s going on?
(Cosa sta succedendo?)

And I say, hey hey hey hey
(E io dico, hey hey hey hey)
I said hey, what’s going on?
(Dico Hey, cosa sta succedendo?)
And I say, hey hey hey hey
(E io dico, hey hey hey hey)
I said hey, what’s going on?
(Dico Hey, cosa sta succedendo?)
Ooh, ooh ooh

And I try, oh my god do I try
(E io provo, oh mio Dio se ci provo)
I try all the time, in this institution
(ci provo tutto il tempo, in questa istituzione)
And I pray, oh my god do I pray
(e prego, oh mio dio se prego)
I pray every single day
(prego ogni singolo giorno)
For a revolution
(Per una rivoluzione)

And so I cry sometimes
(E così a volte piango)
When I’m lying in bed
(Quando sono stesa sul letto)
Just to get it all out
(solo per buttare fuori tutto)
What’s in my head
(Quello che c’è nella mia testa)
And I am feeling a little peculiar
(E mi sento un po’ strana)

And so I wake in the morning
(E così mi sveglio la mattina)
And I step outside
(E metto il piede fuori )
And I take a deep breath and I get real high
(Prendo un respiro profondo e vado veramente in alto)
And I scream at the top of my lungs
(E urlo a squarciagola)
What’s going on?
(Cosa sta succedendo?)

And I say, hey hey hey hey
(E io dico, hey hey hey hey)
I said hey, what’s going on?
(Dico Hey, cosa sta succedendo?)

3 risposte

  1. Claudio Guadoni ha detto:

    Di Linda Perry consiglio questo speciale in inglese https://youtu.be/-fD155EcHVU
    A partire dalle molestata subite dal padre da bambina al tentativo di suicidio, dal successo di What’s Up al dramma della droga e dell’alcool, fino all’amore e alla sua dimensione ideale nella musica… scrivere, creare, aiutare giovani talenti a tirare fuori quel che hanno dentro e che spesso essi stessi non riescono a vedere. Fu così con Christina e l’iconico successo Beautiful, quando Linda disse alla giovane cantante “i see that dark side in you, you should get it out”… una grande autrice e una donna che ha vissuto più vite, cadendo e risorgendo ogni volta. L’ammiro tanto.

  2. quintino ha detto:

    l’ho scoperta oggi,
    grazie

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *