Men At Work – Down Under – °/ Testo e Traduzione

Down Under è un grande classico degli anni ’80 che viene spesso riproposto dalle radio. Si tratta di un singolo estratto da Business as Usual, album di debutto degli australiani Men at Work.

Fu un grandissimo successo, infatti raggiunse il primo posto nelle classifice americane, Britanniche e Australiane, dove è considerata una canzone patriottica. E’ stata utilizzata nei titoli finali del film di Paul Hogan Mr. Crocodile Dundee 3 e per il trailer del film L’uomo bicentenario, viene spesso inserita in documentari sull’Australia.

youtube

Il testo e la traduzione di Down Under

Traveling in a fried-out combie – Dopo aver viaggiato su una nave di ubriaconi
On a hippie trail, head full of zombie – Lungo un percorso hippie, la testa piena di zombie
I met a strange lady, she made me nervous – Ho incontrato una donna strana, che mi ha reso nervoso
She took me in and gave me breakfast – Mi fece entrare e mi offrì la colazione
And she said – e disse

“Do you come from a land down under? – Vieni da una terra down under[1]?
Where women glow and men plunder? – Dove le donne sono calienti e gli uomini rubano
Can’t you hear, can’t you hear the thunder? – Non puoi sentire, non riesci a sentire il tuono?
You better run, you better take cover.” – farai meglio a correre, farai meglio a trovare riparo

Buying bread from a man in Brussels – Comprando pane da un uomo a Bruxelles
He was six foot four and full of muscles – era un metro e novanta pieno di muscoli
I said, “Do you speak-a my language?” – dissi, “parli la mia lingua?
He just smiled and gave me a vegemite sandwich – Mi sorrise e diede un sandwich al vegemite[2]
And he said – e disse

“I come from a land down under – vengo dalle terre down under
Where beer does flow and men chunder – dove la birra scorre a fiumi e gli uomini vomitano
Can’t you hear, can’t you hear the thunder? – Non puoi sentire, non riesci a sentire il tuono?
You better run, you better take cover.” – farai meglio a correre, farai meglio a trovare riparo

Lying in a den in Bombay – disteso in una tana a Bombay
With a slack jaw, and not much to say – Con una parlata sciolta e non avendo molto da dire
I said to the man, “Are you trying to tempt me – Ho detto all’uomo, “Stai cercando di tentarmi
Because I come from the land of plenty?” – Perché vengo dalla terra dell’abbondanza?
And he said – e disse

“Do you come from a land down under? – Vieni da una terra down under[1]?
Where women glow and men plunder? – Dove le donne sono calienti e gli uomini rubano
Can’t you hear, can’t you hear the thunder? – Non puoi sentire, non riesci a sentire il tuono?
You better run, you better take cover.” – farai meglio a correre, farai meglio a trovare riparo

[1] Con down under vengono identificate le terre nell’emisfero sud del pianeta.
[2] Il vegemite è una crema salata fatta di estratto di lievito, simile alla Marmite britannica e alla Cenovis svizzera

2 risposte

  1. patrizia ha detto:

    Down Under significa Australia

  2. Albertomaria colonna ha detto:

    Bellissima

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *