Ferry Ultra – 1 Why did you do it? – Con Testo e Traduzione

Why did you do it? è una canzone del 1976 degli Stretch ripresa dal un dj e producer tedesco, Ferry Ultra, la voce è quella di Ashley Slater, e inserita nell’album Ferry Ultra and the Homeless Funkers, in download su iTunes a partire dal 3 maggio 2013.

La versione in radio però non è quella dell’album ma da una versione deep house remixata dal dj tedesco Larse che si trova nell’EP Why Did You Do It? (feat. Ashley Slater) [Remixes], in download su iTunes al prezzo di 7,92 Euro.

youtube

Il testo e la traduzione di Why did you do it?

I’ve been thinking ’bout what you have done to me – Ho pensato a quello che mi hai fatto
The damage is much deeper than you’ll ever see – il danno è più profondo di quanto potrai mai vedere
Hit me like a hammer to my head – mi ha colpito come un martello sulla testa
I wonder were you pushed or were you led? – mi chiedo dove ti ha spinto o dove ti ha portato?

Why did you do it? Why did you do that thing to me? – Perché lo hai fatto? perché lo hai fatto a me?
Why did you do it? Why did you do that thing to me? – Perché lo hai fatto? perché lo hai fatto a me?
The only one who knows the truth – l’unico che conosce la verità
Man it’s him me and you – Uomo è lui io e te

My friends they listen to the things i say – I miei amici ascoltano quello che dico
They listen and they hear more everyday – ascoltano e sentono di più ogni giorno
But i know they never understand it – ma io so che non capiranno mai
Because it was no accident you planned it – perché non è stato un caso, lo avevi pianificato

Why did you do it? Why did you do that thing to me? – Perché lo hai fatto? perché lo hai fatto a me?
Why did you do it? Why did you do that thing to me? – Perché lo hai fatto? perché lo hai fatto a me?
The only one who knows the truth – l’unico che conosce la verità
Man it’s him me and you – Uomo è lui io e te

one, two – uno, due

(instrumental)

I’ve been thinking ’bout what you have done to me – Ho pensato a quello che mi hai fatto
The damage is much deeper than you’ll ever see – il danno è più profondo di quanto potrai mai vedere
Hit me like a hammer to my head – mi ha colpito come un martello sulla testa
I wonder were you pushed or were you led? – mi chiedo dove ti ha spinto o dove ti ha portato?

Why did you do it? Why did you do that thing to me? – Perché lo hai fatto? perché lo hai fatto a me?
Why did you do it? Why did you do that thing to me? – Perché lo hai fatto? perché lo hai fatto a me?
The only one who knows the truth – l’unico che conosce la verità
Man it’s him me and you – Uomo è lui io e te

one, two – uno, due

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *