Arcade Fire – Afterlife – °/ Testo e Traduzione

Rilasciato il 21 ottobre, Afterlife è il terzo singolo estratto da Reflektor, il quarto album dei canadesi Arcade Fire, pubblicato il 28 ottobre 2013, ma disponibile in streaming con due giorni di anticipo.

youtube

Il testo e la traduzione di Afterlife – in download su

Afterlife, oh my God, what an awful word – Vita dopo la morte, oh dio mio, che espressione spaventosa
After all the breath and the dirt and the fires are burnt – dopo che tutto il fiato e la sporcizia e i fuochi sono stati bruciati
And after all this time, and after all the ambulances go – e dopo tutto questo tempo, e dopo che tutte le ambulanze se ne sono andate
And after all the hangers-on are done hanging on to the dead lights – e dopo che chi penzolava ha smesso di penzolare nelle luci spente
Of the afterglow – degli ultimi bagliori

I’ve gotta know – devo saperlo

Can we work it out? – ce la faremo?
We scream and shout ‘till we work it out – urleremo fino a farcela
Can we just work it out? – riusciremo a farcela?
Scream and shout ‘till we work it out? – urleremo finché non ce la faremo?
‘Till we work it out, ‘till we work it out – finché non ce la faremo, finché non ce la faremo
‘Till we work it out, ‘till we work it out – finché non ce la faremo, finché non ce la faremo

Afterlife, I think I saw what happens next – Vita nell’aldilà, credo di aver visto cosa accade dopo
It was just a glimpse of you, like looking through a window – era solo una visione sfuggente di te, come guardare attraverso una finestra
Or a shallow sea – o un mare piatto
Could you see me? – riesci a vedermi?
And after all this time – e dopo tutto questo tempo
It’s like nothing else we used to know – è come niente altro di ciò che conoscevamo
After all the hangers-on are done hanging on to the dead lights – e dopo che chi penzolava ha smesso di penzolare nelle luce spente
Of the afterglow – degli ultimi bagliori

I’ve gotta know – devo saperlo

Can we work it out? – ce la faremo?
Let’s scream and shout ‘till we work it out – urleremo fino a farcela
Can we just work it out? – riusciremo a farcela?
Scream and shout ‘till we work it out? – urleremo finché non ce la faremo?

But you say – ma tu dici
Oh – oh
When love is gone – quando l’amore se ne va
Where does it go? – dove va?
And you say – e tu dici
Oh – oh
When love is gone – quando l’amore se ne va
Where does it go? – dove va?
And where do we go? – e dove andiamo noi?
Where do we go? – dove andiamo noi?

And after this – e dopo tutto ciò
Can it last another night? – può durare un’altra notte?
After all the bad advice – dopo tutti i consigli sbagliati
Had nothing at all to do with life – che non avevano niente a che fare con la vita

I’ve gotta know – devo saperlo

Can we work it out? – devo saperlo
Scream and shout ‘till we work it out? – urleremo fino a farcela
Can we just work it out? – ce la faremo?
Scream and shout ‘till we work it out? – urleremo finché non ce la faremo?

But you say – ma tu dici
Oh – oh
When love is gone – quando l’amore se ne va
Where does it go? – dove va?
And you say – e tu dici
Oh – oh
When love is gone – quando l’amore se ne va
Where does it go? – dove va?
Oh – oh
When love is gone – quando l’amore se ne va
Where did it go? – dove va?
And where do we go? – e dove andiamo noi?

It’s just an afterlife – è solo la vita nell’aldilà
It’s just an afterlife – è solo la vita nell’aldilà
It’s just an afterlife with you – è solo la vita nell’aldilà con te
It’s just an afterlife – è solo la vita nell’aldilà

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *