Life on Mars? – David Bowie – Con Testo e Traduzione

Pubblicata in 45 giri il 22 giugno 1973, Life on Mars? (Il suo Lato B era The Man Who Sold the World) è il secondo singolo estratto da Hunky Dory, quarto album in studio – pubblicato nel dicembre 1971 – di David Bowie, scomparso a New York il 10 gennaio 2016, due giorni dopo il rilascio di Blackstar ★, suo ultimo disco.

Il video ufficiale della canzone fu girato il 12 maggio 1973 nel retropalco di Earls Court a Londra, Bowie appare indossa un completo color turchese di Freddie Burretti ed è truccato da Pierre La Roche, l’ideatore della folgore blu e rossa che divide in due il volto del cantante sulla copertina di Aladdin Sane.

David Bowie - Life On Mars

Il testo e la traduzione di Life on Mars? – in download su iTunes

It’s a God-awful small affair – È una piccola terribile storia
To the girl with the mousy hair – Per la ragazza dai capelli color topo
But her mummy is yelling no – Ma sua madre sta gridando “no”
And her daddy has told her to go – E suo padre le ha detto di andare

But her friend is nowhere to be seen – Ma il suo amico non si è fatto vedere
Now she walks through her sunken dream – Adesso lei cammina nel suo sogno sommerso
To the seat with the clearest view – Verso il posto con la visuale migliore
And she’s hooked to the silver screen – Ed è catturata dallo schermo d’argento

But the film is a saddening bore – Ma il film è di una noia mortale
For she’s lived it ten times or more – Perché lei lo ha vissuto dieci volte o più
She could spit in the eyes of fools – Potrebbe sputare negli occhi degli sciocchi
As they ask her to focus on – Quando le chiedono di concentrarsi

Sailors fighting in the dance hall – Marinai che lottano nella sala da ballo
Oh man look at those cavemen go – Oh uomo guarda quei cavernicoli che camminano
It’s the freakiest show – È la trasmissione più bizzarra
Take a look at the lawman – Dài un’occhiata all’Avvocato
Beating up the wrong guy – Che lotta contro l’uomo sbagliato
Oh man wonder if he’ll ever know – Oh uomo mi chiedo se saprà mai
He’s in the best selling show – Che è nello spettacolo di punta
Is there life on Mars? – C’è vita su Marte?

It’s on America’s tortured brow – E’ sulla fronte torturata dell’America
That Mickey Mouse has grown up a cow – Che Topolino è cresciuto fino a diventare una mucca
Now the workers have struck for fame – Ora i lavoratori hanno colpitp per la fama
‘Cause Lennon’s on sale again – Perché Lennon è in vendita di nuovo
See the mice in their million hordes – Guardate i topi nelle loro milioni di orde
From Ibiza to the Norfolk Broads – Da Ibiza alle Norfolk Broads
Rule Britannia is out of bounds – “Rule Britannia” è al bando
To my mother, my dog, and clowns – Per mia madre, il mio cane, e i clown
But the film is a saddening bore – Ma il film è di una noia mortale
‘Cause I wrote it ten times or more – Perché l’ho scritto dieci volte, o forse più
It’s about to be writ again – Sta per essere scritto di nuovo
As I ask you to focus on – Perché ti chiedo di concentrarti su di lui

Sailors fighting in the dance hall – Marinai che lottano nella sala da ballo
Oh man look at those cavemen go – Oh uomo guarda quei cavernicoli che camminano
It’s the freakiest show – È la trasmissione più bizzarra
Take a look at the lawman – Dài un’occhiata all’Avvocato
Beating up the wrong guy – Che lotta contro l’uomo sbagliato
Oh man wonder if he’ll ever know – Oh uomo mi chiedo se saprà mai
He’s in the best selling show – Che è nello spettacolo di punta
Is there life on Mars? – C’è vita su Marte?

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *