Cerca in M&B Music
ADV
Categorie
Facebook

Archivi per la categoria ‘Rock’

Fenomenale – Gianna Nannini – Con Testo e Significato

In rotazione radio e disponibile su tutte le piattaforme digitali dal 15 settembre 2017, Fenomenale è una canzone che anticipa Amore Gigante, disco di inediti di Gianna Nannini disponibile dal 27 ottobre su etichetta Sony Music.

Il brano viene così descritto: Cadenzato e provocante, il primo singolo di Amore Gigante è la botta di energia sensuale che non fa pensare ad altro che di “camminare dentro questo amore” per vedere chi è più bravo “a sbagliare” e chi “a mentire”. Gianna canta con il sorriso sulle labbra questo brano scritto a quattro mani con Davide Petrella, scandisce “fe-no-me-na-le” sopra il tappeto di synth di Michele Canova Iorfida fino ad accorgersi che “tutto questo è una pazzia”. Impossibile resistere.

Il testo di Fenomenale – in download su iTunes o Amazon

Stanotte io non vengo e resto a casa
ché non ho voglia di uscire
ballo in mutande ingannerò l’attesa
di un nostro incontro con un gelato all’amarena
quello che ieri dalla mia schiena è soffiato via
e non è colpa tua né colpa mia

Leggi il resto di questo articolo »

U2-You’re the best thing about me – Con Testo e Traduzione

Pubblicata il 6 settembre 2017, You’re The Best Thing About Me è una canzone degli U2, primo singolo estratto da Songs of Experience, quattordicesimo album della Band. Il disco che arriva a tre anni da Songs of Innocence, entrambi i titoli sono ispirati dalla collezione di poesie “Songs Of Innocence and Experience” del poeta inglese del 18simo secolo William Blake.

Mentre Songs of Innocence voleva rappresentare le influenze e le esperienze vissute dalla rock band irlandese alla fine degli anni ’70 e inizio anni ’80; Songs of Experience è, invece, una collezione di brani in forma di lettere intime dedicate alle persone e ai luoghi vicine al cuore di Bono Vox, The Edge, Larry Mullen Jr. e Adam Clayton.

Nella copertina del brano l’immagine di Sian Evans, la figlia di The Edge, fotografata da Anton Corbijn.

Il testo e la traduzione di You’re the best thing about me – in download su iTunes o Amazon

[Verse 1]
When you look so good, the pain in your face doesn’t show – Quando sei così bella, il dolore non si legge sul tuo viso
When you look so good and baby, you don’t even know – Quando sei così bella piccola, nemmeno lo sai
When the world is ours but the world is not your kind of thing – Quando il mondo è il nostro ma il mondo non fa per te
Full of shooting stars, brighter as they’re vanishing – Pieno stelle cadenti, più brillanti mentre spariscono
Oh you’ve seen enough to know it’s children who teach – Oh hai visto abbastanza per sapere che sono i bambini ad insegnare
You’re still free enough to wake up on a bed or a beach – Sei ancora abbastanza libera da svegliarti su un letto o una spiaggia

[Chorus]
You’re the best thing about me – Sei la cosa migliore di me
The best thing that ever happened a boy – La cosa migliore che è mai successa ad un ragazzo
You’re the best thing about me – Sei la cosa migliore di me
I’m the kind of trouble that you enjoy – Sono il tipo di guai che ti piace
You’re the best thing about me – Sei la cosa migliore di me
The best things are easy to destroy – Le cose migliori sono facili da distruggere
You’re the best thing about me – Sei la cosa migliore di me
The best thing about me – La cosa migliore di me

Leggi il resto di questo articolo »

Elton John – Tiny Dancer – Con Testo e Traduzione

Scritta da Elton John e Bernie Taupin, alla moglie del quale è dedicata, Tiny Dancer è una canzone inserita in Madman Across the Water, sesto album (quarto in studio) dell’artista britannico, pubblicato il 5 novembre 1971.

Il brano è apparso nella colonna sonora del film Aloha, Bobby And Rose del 1975. È stato citato in una puntata della nota serie Friends ed è stato usato come brano trainante nel film del 2000 di Cameron Crowe Quasi famosi (Almost Famous) e nel 2015 nel film .

Il testo e la traduzione di Tiny Dancer – in download su iTunes o su Amazon

Blue jean baby, L.A. lady, seamstress for the band – Ragazza in blue jeans, donna di L.A., sarta per la band
Pretty eyed, pirate smile, you’ll marry a music man – Begli occhi, sorriso da pirata, sposerai un musicista
Ballerina, you must have seen her dancing in the sand – Ballerina, devi averla vista danzare nella sabbia
And now she’s in me, always with me, tiny dancer in my hand – Ed ora lei è in me, sempre con me, piccola ballerina nella mia mano

Jesus Freaks out in the street – Pazzi per Gesù fuori in strada
Handing tickets out for God – Hanno in mano i biglietti per Dio
Turning back she just laughs – Lei voltandosi semplicemente ride
The boulevard is not that bad – Il viale non è poi così brutto

Leggi il resto di questo articolo »

London Calling – The Clash – Testo Traduzione e Significato

Pubblicata come singolo il 7 dicembre 1979, London Calling è una canzone estratta dall’omonimo doppio dei The Clash. Il brano è scritto da Joe Strummer e Mick Jones. Nel 2009 Bruce Springsteen ne ha fatto una rilettura in apertura per il suo concerto all’Hard Rock Calling a Londra (l’album live tratto da quell’esperienza si chiama appunto London Calling).

Nel testo c’è tutta la preoccupazione dell’autore sugli eventi mondiali di quel periodo, il riferimento ad un “errore nucleare” è all’incidente a Three Mile Island, dello stesso anno (1979). Strummer ha detto “Ci sentivamo come se stessimo lottando per non scivolare da una discesa o da qualcosa, attaccandosi con le unghie. E non c’era nessuno che ci potesse aiutare”. Il titolo è un richiamo alla frase radio BBC World Service ripeteva quando durante la seconda guerra mondiale trasmetteva nei paesi occupati.

London Calling è uno dei brani che fanno parte della colonna sonora del film 2017 con Charlize Theron Atomica Bionda.

Il testo e la traduzione di London Calling – in download su Amazon o iTunes

London calling to the faraway towns – Londra chiama le città lontane
Now that war is declared and battle come down – Ora questa guerra è dichiarata e la battaglia inizia
London calling to the underworld – Londra chiama gli inferi
Come out of the cupboard, all you boys and girls – Uscite dall’armadio, tutti voi ragazzi e ragazze
London calling, now don’t look to us – Londra chiama, ora non badate a noi
Phony beatlemania has bitten the dust – La falsa Beatlemania morde la polvere
London calling, see we ain’t got no swing – Londra chiama, guardate che non abbiamo swing
Except for the ring of that truncheon thing – Tranne il roteare di quel manganello
The ice age is coming, the sun is zooming in – L’era glaciale sta per arrivare, il sole sta precipitando
Meltdown expected the wheat is growing thin – L’attesa fusione, il grano cresce male
Engines stop running but I have no fear – I motori si fermano ma io non ho paura

Leggi il resto di questo articolo »

What About Us – Pink – Con Testo e Traduzione

Pubblicato giovedì 10 agosto 2017, What About Us è il singolo che anticipa Beautiful Trauma, settimo album di P!nk, disponibile a partire dal 13 ottobre 2017. La canzone è scritta dalla stessa Pink, Steve Mac e Johnny McDaid.

L’album arriva a cinque anni da The Truth About Love (2012) e contiene tredici canzoni. Tra i due dischi la cantante ha inciso “Just like Fire” per la colonna sonora del film Alice attraverso lo specchio e Waterfall in duetto con Sia per Stargate. Infine Today’s The Day, canzone scritta e interpretata per la sigla ufficiale della 13ima edizione del programma Elle DeGeneres Show.

Il testo e la traduzione di What About Us – in download su Amazon o iTunes

[Verse 1]
We are searchlights, we can see in the dark – Siamo riflettori, possiamo vedere nell’oscurità
We are rockets, pointed up at the stars – Siamo razzi, puntati verso le stelle
We are billions of beautiful hearts – Siamo miliardi di bei cuori
And you sold us down the river too far – E tu ci hai spinto lungo il fiume troppo lontano

Leggi il resto di questo articolo »

England Lost – Mick Jagger – Testo Traduzione e Significato

Pubblicata venerdì 27 luglio 2017, insieme a Gotta Get A Grip, England Lost è una canzone solista di Mick Jagger. Ha dichiarato Mick Jagger “le due canzoni sono il risultato dell’ansia e la consapevolezza di non conoscere il cambiamento politico in atto. commentano in modo pungente i tempi odierni, da aggressivi cicli di notizie, alle persone che detengono il potere.

Per quanto riguarda la spiegazione del testo riporta ad una partita di calcio alla quale l’icona del rock ha presenziato e che usa come analogia di un paese che si trova a un bivio politico.

Spiega Jagger: “Si tratta di una squadra di calcio inglese che stava perdendo. Tuttavia mentre scrivevo il titolo sapevo che la canzone sarebbe stata più di questo. Parla della consapevolezza di vivere un momento molto difficile della nostra storia. Parla della consapevolezza di non sapere dove ci troviamo e della sensazione di insicurezza; mi sentivo nella medesima maniera mentre scrivevo il testo della canzone. Ovviamente le parole sono scandite da una grande quantità di umorismo perché non amo nulla di troppo eccessivo, tuttavia non manca il senso di vulnerabilità caratteristico della nostra situazione come nazione.“.

Il testo e la traduzione di England Lost – in download su Amazon o iTunes

Lost, lost, lost, lost – Perduta, perduta, perduta, perduta
I went to see England, but England’s lost – Sono andato a vedere l’Inghilterra, ma l’Inghilterra è perduta
I went to see England, but England’s lost – Sono andato a vedere l’Inghilterra, ma l’Inghilterra è perduta

And everyone said we were all ripped off – E tutti dicevano che siamo stati derubati
I went to see England, but England’s lost – Sono andato a vedere l’Inghilterra, ma l’Inghilterra è perduta
Lost, lost, lost – Perduta, perduta, perduta
It wasn’t much fun standin’ in the rain – Non era molto divertente restare sotto la pioggia
And we all yelled loud and we all complained – E tutti gridavamo forte e ci siamo tutti lamentati
Wasn’t much of a game – Non era molto più di un gioco
I got soaked – Mi sono bagnato
Didn’t look home anyway – Comunque non mi sembrava casa

Leggi il resto di questo articolo »

Gotta Get A Grip – Mick Jagger – Con Testo Traduzione e Significato

Disponibile a partire da venerdì 27 luglio 2017, il giorno dopo il 74esimo compleanno, Gotta Get A Grip è una canzone solista di Mick Jagger. il brano è stato pubblicato insieme a England lost ed è il suo modo di rispondere a quella che lui chiama “l’epoca di confusione e frustrazione che stiamo vivendo”.

Ha dichiarato Mick Jagger “le due canzoni sono il risultato dell’ansia e la consapevolezza di non conoscere il cambiamento politico in atto. commentano in modo pungente i tempi odierni, da aggressivi cicli di notizie, alle persone che detengono il potere. Mick mastica e sputa fuori nella sua maniera ribelle i problemi derivanti dalla guerra e dagli scandali politici. Questo brano fa da colonna sonora ad un momento storico che Jagger esprime in modo distruttivo e provocatorio con un sound elettrico. “Il messaggio cruciale del brano – racconta Jagger – penso che sia nonostante tutto quello che sta succedendo devi prendere in mano la tua vita, essere te stesso e cercare di creare il tuo destino”.

Il testo e la traduzione di Gotta Get A Grip – link per il download su Amazon o iTunes

Gotta get a grip – Devo tornare in me
Beat it with a stick – Colpirla con un bastone
Gotta get a grip – Devo tornare in me
She goin’ for the hit – Lei va per colpire
THe world is upside down – Il mondo è capovolto
Everybody lunatics and clowns – Tutti lunatici e clown
No one speaks the truth – Nessuno dice la verità
And madhouse runs the town – E il manicomio arriva in città
Well you gotta get a grip – Beh devi tornare in te
Beat it with a stick – Colpirla con un bastone
You gotta get a grip – Devi tornare in te

Leggi il resto di questo articolo »

Chinatown – Liam Gallagher – Con Testo e Traduzione

Chinatown è una canzone estratta da As You Were, primo album inedito da solista di Liam Gallagher, in uscita il 6 ottobre 2017. Il brano segue il singolo Wall of Glass, pubblicata il 31 maggio.

Il testo e la traduzione di Chinatown – in download su Amazon o iTunes

[Verse 1]
Well the cops are taking over – Beh la polizia sta prendendo il sopravvento
While everyone’s in your car – Mentre tutti sono nella tua auto
‘Coz happiness is still a warm gun – Perché la felicità è ancora una pistola calda
What’s it to be free man? – Com’è essere un uomo libero?
What say you’re a peon? – Che dire che sei un disgraziato?
Me I just believe in the sun – Io credo solo nel sole

Leggi il resto di questo articolo »

If You Love Somebody Set Them Free – Sting – Con Testo e Traduzione

Pubblicato il 9 luglio 1985, If You Love Somebody Set Them Free è il primo singolo estratto da The Dream of the Blue Turtles, primo album da solista di Sting.

Il testo e la traduzione di If You Love Somebody Set Them Free – in download su iTunes o Amazon

[Intro]
Free, free, set them free – Libero, libero, lascialo libero
Free, free, set them free – Libero, libero, lascialo libero
Free, free, set them free – Libero, libero, lascialo libero
Free, free, set them free – Libero, libero, lascialo libero

[Verse 1]
If you need somebody, call my name – Se hai bisogno di qualcuno, chiamami
If you want someone, you can do the same – Se vuoi qualcuno, puoi fare la stessa cosa
If you want to keep something precious – Se vuoi conservare qualcosa di prezioso
You got to lock it up and throw away the key – Devi chiuderlo dentro e buttare via la chiave
If you want to hold onto your possession – Se vuoi tenerla in tuo possesso
Don’t even think about me – Non pensare nemmeno a me

Leggi il resto di questo articolo »

Wall of Glass – Liam Gallagher – Con Testo e Traduzione

Disponibile a partire dal 31 maggio 2017, Wall of Glass è il primo singolo da solista di Liam Gallagher. La canzone anticipa l’album As You Were.

Il testo e la traduzione di Wall of Glass – in download su iTunes o Amazon

[Verse 1]
You would keep the secrets in ya’ – Avresti mantenuto i segreti in te
You’ve been keeping paraphernalia, oh – Hai tenuto la roba, oh
I think you know – Credo che tu sappia
Anyone can walk up to ya’ – Chiunque può venire verso di te
Anyone can see right through your eyes – Chiunque può guardare dritto attraverso i tuoi occhi
All night – Tutta la notte

Leggi il resto di questo articolo »