Cerca in M&B Music
Facebook
ADV
Categorie

Articoli marcati con tag ‘2017’

Just Us – Cloudbusting – Con Testo e Traduzione

Disponibile a partire dal 17 marzo 2017, Cloudbusting è il rifacimento in chiave dance da parte dei Just Us dello storico brano del 1985 di Kate Bush.

I Just Us sono Steven Lee e Carl Kennedy, un duo che ha ha passato l’ultima decina d’anni in tour esibendosi nei club di Ibiza, Bangkok, San Paolo, Sydney, Las Vegas e New York. L’elemento catalizzatore che li ha fatti unire è stata di certo Ibiza dove entrambi avevano delle residenze e dove hanno iniziato a produrre musica come Just Us. Il loro rifacimento di ‘Cloudbusting’ di Kate Bush presentato da Pete Tong durante un evento di Radio 1 live all’Ushuaia nell’agosto del 2016 si è dimostrato dal suo primissimo test un inno da dancefloor immediato grazie al suo mix di archi parte vocale fortemente emotiva ed una linea di un basso ipnotica.

Il testo e la traduzione di Cloudbusting – in download su iTunes

I still dream of Algernon – Io sogno ancora di Algernon
I wake up crying – Mi sveglio piangendo
You’re making rain – Stai facendo piovere
And you’re just in reach – E sei solo a portata di mano
When you and sleep escape me – Quando tu e il sonno mi sfuggite

You’re like my yo-yo – Sei come il mio yo-yo
That glowed in the dark – Che brillava nel buio
What made it special – Ciò che lo ha reso speciale
Made it dangerous – Lo ha reso pericoloso
So I bury it – Così lo seppellisco
And forget – E dimentico

Leggi il resto di questo articolo »

Passionfruit – Drake – Con Testo e Traduzione

Disponibile a partire dal 18 marzo 2017, Passionfruit è un singolo estratto da More Life (conosciuto anche come More Life: A Playlist by October Firm), progetto del canadese Drake pubblicato lo stesso giorno e descritto dall’artista come una playlist. La canzione campiona un pezzo di un brano di Moodymann.

Il testo e la traduzione di Passionfruit – in download su iTunes

[Intro: Moodymann]
Hold on, hold on, fuck that. Fuck that shit. Hold on, I got to start this mothafuckin’ record over again, wait a minute. Fuck that shit. Still on this mothafuckin’ record. I’ma play this mothafucka for y’all. Ayy, y’all get some more drinks goin’ on, I’ll sound a whole lot better.

Aspetta, aspetta, si fotta. Si fottano ste str***ate. Aspetta, devo ricominciare questa fot**ta canzone, aspetta un minuto. Si fottano ste str***ate. Sto ancora su questo disco. Lo suonerò per tutti voi. Andate a prendere qualche altro drink, lo suonerò molto meglio.

[Verse 1]
Listen – Ascolta
Seeing you got ritualistic – Ti ho vista ripetitiva
Cleansin’ my soul of addiction for now – Purificando la mia anima dalla dipendenza per ora
Cause I’m fallin’ apart, yeah – Perché sto cadendo a pezzi, sì
Tension – La tensione
Between us just like picket fences – Tra noi è proprio come steccati
You got issues that I won’t mention for now – Hai dei problemi che non nomino nemmeno per ora
‘Cause we’re fallin’ apart – Perché stiamo cadendo a pezzi

Leggi il resto di questo articolo »

Bartender – James Blunt – Con Testo e Traduzione

In radio da Venerdì 10 marzo 2017, Bartender è il secondo singolo estratto da The After Love, quinto album in studio dell’artista britannico James Blunt, pubblicato il 24 Marzo per l’Atlantic Records. La canzone vede la straordinaria partecipazione di Ed Sheeran alla chitarra.

Il testo e la traduzione di Bartender – in download su iTunes

[Verse 1]
It’s a little after midnight – E’ passata da poco la mezzanotte
There’s a couple in the corner – C’è una coppia nell’angolo
And I wonder what he said because she’s crying – E mi chiedo cosa lui abbia detto perché lei sta piangendo
And I guess they won’t remember – E credo che non si ricorderanno
When they wake up in the morning – Quando si sveglieranno al mattino
When they’re heading from the whiskey and the wine – Quando sono guidati dal whisky e dal vino
I know that I have said things I regret when I’m sober – So che ho detto cose che di cui mi pento da sobrio
Cause we always hurt the ones we love the most – Perché feriamo sempre quelli che amiamo di più
I messed up and I know it if I hurt you girl I’m sorry – Ho fatto un casìno e so che se ti ho ferito ragazza mi dispiace
But it’s good to see the girl I used to know – Ma è bello vedere la ragazza che sono abituato a conoscere

Leggi il resto di questo articolo »

T’innamori e poi – Gigi d’Alessio – Con Testo e Significato

In rotazione radiofonica a partire da lunedì 20 marzo 2017, T’innamori e poi è un singolo estratto da 24 febbraio 1967, diciassettesimo album in studio di Gigi D’Alessio disponibile a partire dal 24 febbraio 2017, esattamente a 50 anni dalla sua nascita. Oltre a questa canzone nella track list del disco è presente anche la sanremese “La prima stella”, la versione in 5/4 de “L’Immensità” di Don Backy, “Pecché”, un brano d’amore che emoziona come solo i classici sanno fare.

Il significato di T’innamori e poi: Una sofferta dichiarazione d’amore di una persona ferita, dedicata a chi invece sa prendersi cura dei sentimenti. Un brano destinato a diventare un nuovo evergreen del cantautore, che si aggiunge agli ormai innumerevoli successi che non possono mancare nelle scalette dei suoi concerti. T’innamori e poi” rappresenta una delle molteplici sfaccettature del nuovo disco di un artista che mette in musica i capitoli di una vita.

Il testo di T’innamori e poi – in download su iTunes

Se piango e rido
chissà com’è
poi sento il grido
e so perché
una ferita aperta e chiusa
per una storia mai esplosa

Leggi il resto di questo articolo »

Eraser – Ed Sheeran – Con Testo e Traduzione

Eraser è la prima traccia di ÷ (Divide), il terzo album di Ed Sheeran, pubblicato il 3 marzo 2017.

Il testo e la traduzione di – in download su iTunes

[Verse 1]
I was born inside a small town, I lost that state of mind – Sono nato in una piccola città, ho perso quello stato d’animo
Learned to sing inside the Lord’s house, but stopped at the age of nine – Imparato a cantare in chiesa, ma ho smesso all’età di nove anni
I forget when I get awards now, the wave I had to ride – Ora non ricordo quando ho avuto premi, l’onda che ho dovuto cavalcare
The paving stones I played upon, they kept me on the grind – I sanpietrini su cui ho suonato, mi hanno tenuto coi piedi per terra
So blame it on the pain that blessed me with the life – Quindi incolpo il dolore che mi ha benedetto con la vita
Friends and family filled with envy when they should be filled with pride – Amici e parenti pieni di invidia quando dovrebbero essere pieni di orgoglio
And when the world’s against me is when I really come alive – E quando il mondo è contro di me è quando mi sento davvero vivo
And every day that Satan tempts me, I try to take it in my stride – E ogni giorno che Satana mi tenta, cerco di riprendere il mio cammino

Leggi il resto di questo articolo »

Happier – Ed Sheeran – Con Testo Traduzione e Significato

Happier è la settima traccia di ÷ (Divide), il terzo album di Ed Sheeran, pubblicato il 3 marzo 2017.

“Il mio tema della canzone è quando si ha una sorta di prima o seconda relazione e sei giovane e termina quel rapporto, sei così amareggiato e così arrabbiato” – spiega Ed Sheeran sul significato della canzone – “Mi sento come quando si arriva a 24 o 25 anni, forse più giovane se sei un po’ più maturo, e guardi alle tue ex che hanno nuove relazioni e ti sembra proprio che lei in realtà sembri molto più felice di quando era con te”

Il testo e la traduzione di – in download su iTunes

[Verse 1]
Walking down 29th and park – Camminando lungo la 29° strada e il parco
I saw you in another’s arm – Ti ho vista tra le braccia di un altro
Only a month we’ve been apart – Solo un mese da quando siamo separati
You look happier – Sembri più felice
Saw you walk inside a bar – Ti ho vista entrare in un bar
He said something to make you laugh – Lui ha detto qualcosa per farti ridere
I saw that both your smiles were twice as wide as ours – Ho visto che entrambi i vostri sorrisi erano due volte più grandi dei nostri
Yeah, you look happier, you do – Sì, sembri più felice, lo sei

Leggi il resto di questo articolo »

La Bella e la Bestia – Giovanna Rapattoni – Canzone – Con Testo

La Bella e la Bestia è una canzone che fa parte della colonna sonora del film omonimo nei cinema in Italia giovedì 16 marzo 2017. Nell’album in vendita, come nel film, è presente in due versioni, una cantata dalla doppiatrice di Mrs. Bric Giò Giò Rapattoni e una interpretata da Fiamma Izzo, la stessa Rapattoni e il Coro.

La bella e la bestia (Titolo originale Beauty and the Beast) è un film di Bill Condon. Remake live action dell’omonimo film d’animazione del 1991, tratto dalla fiaba di Jeanne-Marie Leprince de Beaumont. Con nel cast Emma Watson, Dan Stevens, Luke Evans, Kevin Kline, Josh Gad, Ewan McGregor, Stanley Tucci, Audra McDonald, Gugu Mbatha Raw, Ian McKellen, Emma Thompson, Sonoya Mizuno, Vittoria Puccini.

La colonna sonora del film, pubblicata il 10 marzo 2017, è composta da Alan Menken con testi italiani adattati da Lorena Brancucci. Include canzoni dal film originale e nuove canzoni scritte sempre da Menken e Tim Rice. Ariana Grande e John Legend hanno inciso una nuova versione di Beauty and the Beast, originariamente interpretata da Céline Dion. La stessa Dion interpreta invece il brano How Does a Moment Last Forever, mentre Josh Groban esegue il brano Evermore, entrambi appositamente composti da Menken e Rice per il film.

Il testo di La Bella e la Bestia – in download su iTunes

È una storia, sai
vera più che mai
solo amici e poi
uno dice un “noi”

Tutto cambia già
è una realtà
che spaventa un po’
una poesia
piena di perché
e di verità

Leggi il resto di questo articolo »

Galway Girl – Ed Sheeran – Con Testo e Traduzione

Galway Girl è la sesta traccia di ÷ (Divide), il terzo album di Ed Sheeran, pubblicato il 3 marzo 2017.

Nella canzone Ed Sheeran rende omaggio alle sue origini irlandesi. La ragazza di Galway che l’ha ispirata è Niamh Dunne, che suona nei Beoga, band del nord dell’Irlanda, incontrata una sera in un pub.

Il testo e la traduzione di Galway Girl – in download su iTunes

[Chorus]
She played the fiddle in an Irish band – Ha suonato il violino in una band irlandese
But she fell in love with an English man – Ma si è innamorata di un inglese
Kissed her on the neck and then I took her by the hand – la baciai sul collo e poi la presi per mano
Said, “Baby, I just want to dance” – Ha detto, “Baby, voglio solo ballare”

[Verse 1]
I met her on Grafton street right outside of the bar – L’ho incontrata sulla Grafton street proprio fuori dal bar
She shared a cigarette with me while her brother played the guitar – Ha condiviso con me una sigaretta mentre suo fratello suonava la chitarra
She asked me what does it mean, the Gaelic ink on your arm? – Mi ha chiesto cosa vuol dire, il tatuaggio gaelico sul braccio?
Said it was one of my friend’s songs, do you want to drink on? – Ho detto che era una delle canzoni di un mio amico, vuoi berci su?
She took Jamie as a chaser, Jack for the fun – Ha preso Jamie per un cacciatore, Jack per il divertimento
She got Arthur on the table with Johnny riding a shotgun – Ha avuto Arthur sul tavolo con Johnny a cavallo di un fucile
Chatted some more, one more drink at the bar – Chiacchierato ancora un po’, un altro drink al bar
Then put Van on the jukebox, got up to dance – Poi ha messo Van sul jukebox, si è alzata per ballare

Leggi il resto di questo articolo »

Ho Perso Il Mio Amore – Arisa – Colonna Sonora La verità, vi spiego, sull’amore – Con Testo

Disponibile a partire dal 17 marzo 2017, Ho perso il mio amore è una canzone cantata da Arisa e inserita nella colonna sonora del film di Max Croci La verità, vi spiego, sull’amore, con protagonisti Ambra Angiolini, Carolina Crescentini, Massimo Poggio, Edoardo Pesce, Giuliana De Sio e Pia Engleberth, con un cameo della stessa Arisa, nei cinema italiani dal 30 marzo 2017.

Il brano è scritto e composto da Cheope, Federica Abbate e Giuseppe Anastasi, storico autore della cantante, prodotto e arrangiato da Fabio Gargiulo. Alla realizzazione ha preso parte, incidendo gli archi, anche Davide Rossi, già al lavoro con i Coldplay e numerosi nomi illustri del panorama musicale italiano ed internazionale.

Il testo di Ho Perso Il Mio Amore – in download su iTunes

Fate girare la voce
Scrivete sui muri
Mettete cartelli per strada
E se non basta la Terra
Allora andate fino alla Luna

Fate un annuncio per radio
Cercate su google
Accendete cento fuochi nel buio
Perché ho perso il mio amore
Il mio amore per te

Leggi il resto di questo articolo »

Rhythm Inside – Calum Scott – Con Testo e Traduzione

Dopo il successo del singolo di debutto Dancing On My Own che ha superato 150 milioni di streaming e ha totalizzato oltre 131 milioni di visualizzazioni su youtube, torna Calum Scott con il singolo Rhythm Inside, in radio in Italia a partire dal 10 marzo 2017.

Calum Scott, cantante trentenne di Kigston Upon Hull nel nord dell’Inghilterra, ha partecipato a Britain’s Got Talent conquistando la sesta posizione con una cover di Diamonds di Rihanna. La sua cover di Dancing On My Own, pubblicata indipendentemente, è diventata un fenomeno virale nelle charts di più 30 paesi, entrando anche nella Top 10 di Itunes.

Il testo e la traduzione di Rhythm Inside – in download su iTunes

[Verse 1]
So many eyes, I can’t see – Così tanti occhi, non posso vedere
I’m static, and I can’t move my feet – Sono statico, e non posso muovere i piedi
From the moment, that you stood next to me – Dal momento, che sei rimasta accanto a me
Feeling manic, I forgot how to speak – Sensazione maniacale, ho dimenticato come parlare

[Pre-Chorus]
And there’s a rhythm inside – E c’è un ritmo dentro
That I can’t slow down – Che non posso rallentare
In this moment in time – In questo momento
No I won’t stop now – No non mi fermerò
Give up, my hand’s up – Non mollerò, alzo le mani
For love – Per amore

Leggi il resto di questo articolo »