Cerca in M&B Music
ADV eADV
Categorie
Facebook

Articoli marcati con tag ‘Witness’

Hey Hey Hey – Katy Perry – Con Testo e Traduzione

Hey Hey Hey è un singolo estratto da Witness, quinto album in studio di Katy Perry, pubblicato il 9 giugno 2017. Autori della canzone sono la stessa Katy Perry, Max Martin, Sia Furler, Ali Payami e Sarah Hudson.

Nel video ufficiale, pubblicato il 20 dicembre 2017, diretto da Isaac Rentz, Katy indossa i panni di una Maria Antonietta e viene letteralmente decapitata.

Il testo e la traduzione di Hey Hey Hey

A big beautiful brain with a pretty face, yeah – Un grande bellissimo cervello con un bel viso, sì
A babydoll with a briefcase, yeah – Un babydoll con una valigetta, sì
A hot little hurricane, ha! – Un piccolo uragano caldo, ha!
‘Cause I’m feminine and soft, but I’m still a boss, yeah – Perché sono femminile e morbida, ma sono ancora un boss, sì
Red lipstick, but still so raw, yeah – Rossetto rosso, ma ancora così rude, sì
Marilyn Monroe in a monster truck – Marilyn Monroe su un monster truck

‘Cause I can be zen and I can be the storm, yeah – Perché posso essere zen e posso essere la tempesta, sì
Smell like a rose and I pierce like a thorn, yeah – Profumo come una rosa e pungo come una spina, sì
Karate chopping the clichés and norms all in a dress – Facendo a pezzi i cliché e le norme tutto in un vestito

Leggi il resto di questo articolo »

Swish Swish – Katy Perry feat. Nicki Minaj – Con Testo e Traduzione

Swish Swish è una canzone scritta da Katy Perry e Nicki Minaj insieme a Duke Dumont, Brittany Hazzard, PJ “Promnite” Sledge e Sarah Hudso. E’ la instant gratification per chi pre-ordina Witness, album di Katy Perry disponibile a partire dal 9 giugno 2017.

E’ la terza canzone, Chained to the Rhythm e Bon Appetit, ad anticipare il disco.

Il testo e la traduzione di Swish Swish – in download su Amazon

[Verse 1: Katy Perry]
A tiger – Una tigre
Don’t lose no sleep – Non perde il sonno
Don’t need opinions – Non ha bisogno di opinioni
From a selfish or a sheep – Da un egoista o una pecora
Don’t you come for me – Non venite per me
No, not today – No, non oggi
You’re calculated – Sei calcolato
I got your number – Ho il tuo numero
‘Cause you’re a joker – Perché tu sei un burlone
And I’m a courtside killer queen – E io sono una killer queen di bordo campo
And you will kiss the ring – E tu bacierai l’anello
You best believe – Faresti meglio a crederci

Leggi il resto di questo articolo »

Bon Appetit – Katy Perry, Migos – Con Testo e Traduzione

Pubblicata il 27 aprile 2017, Bon Appetit è una canzone di Katy Perry incisa in colaborazione con il trio hip hop statunitense Migos. Come il precedente singolo, Chained to the Rhythm, anche Bon Appetit è prodotta da Max Martin.

Il testo e la traduzione di Bon Appetit – in download su iTunes

[Chorus: Katy Perry]
‘Cause I’m all that you want, boy – Perché io sono tutto quello che vuoi, ragazzo
All that you can have, boy – Tutto quello che puoi avere, ragazzo
Got me spread like a buffet – Mi ha stesa come un buffet
Bon appétit, baby – Buon appetito, baby
Appetite for seduction – Appetito per la seduzione
Fresh out the oven – Appena uscito dal forno
Melt in your mouth kind of lovin’ – Si fonde in bocca come amore
Bon appétit, baby – Buon appetito, baby

Leggi il resto di questo articolo »

Chained to the Rhythm – Katy Perry feat. Skip Marley – Con Testo e Traduzione

Pubblicata il venerdì 10 febbraio 2017, Chained to the Rhythm è una canzone di Katy Perry, realizzata con Skip Marley, uno dei tanti nipoti di Bob Marley. Il singolo, prodotto da Max Martin e Ali Payami e con Sia è fra gli autori, è presenteta per la prima volta live domenica 12 febbraio, durante la 59° edizione dei Grammy Awards.

Il testo e la traduzione di Chained to the Rhythm – in download su iTunes

[Verse 1: Katy Perry]
Are we crazy? – Siamo pazzi?
Living our lives through a lens – Vivere la nostra vita attraverso una lente
Trapped in our white-picket fence – Intrappolati nel nostro recinto
Like ornaments – Come ornamenti
So comfortable, we live in a bubble, a bubble – Così confortevole, viviamo in una bolla, bolla
So comfortable, we cannot see the trouble, the trouble – Così confortevole, non vediamo i problemi, problemi
Aren’t you lonely – Non ti senti solo?
Up there in utopia – Lassù a utopia
Where nothing will ever be enough? – Dove nulla sarà mai abbastanza
Happily numb – Felicemente insensibile
So comfortable, we live in a bubble, a bubble – Così confortevole, viviamo in una bolla, bolla
So comfortable, we cannot see the trouble, the trouble – Così confortevole, non vediamo i problemi, problemi

[Pre-Chorus: Katy Perry]
So put your rose-colored glasses on – Quindi indossa i tuoi occhiali rosa
And party on – E fai festa

Leggi il resto di questo articolo »