Otis Redding – Sittin’ on the dock of the bay

Dopo A Salty Dog dei Procol Harum un’altra canzone che odora di salsedine. Non è un caso.

Amo profondamente, totalmente ed incondizionatamente il mare. Amo attraversarlo su una barca a vela come osservarlo stando pigramente seduto sulla banchina di un porto. Mentre il vento fischia la sua musica tra le sartie e fa tamburellare il proprio ritmo alle drizze.

Ecco la mia personalissima traduzione

In italiano Sittin’ on the dock of the bay tradotto letteralmente significa seduto sulla banchina della baia, ma così suona malissimo. “Seduto sulla banchina” basta e avanza, una banchina è tale ovunque (si potrebbe utilizzare anche “molo”).

Sittin’ on the dock of the bay
Seduto sulla banchina della baia (porto)

Sittin’ in the morning sun
Seduto nella luce del mattino
I’ll be sittin’ when the evening comes
Sarò (ancora) qui quando la sera arriverà
Watching the ships roll in
A guardare le navi entrare
Then I watch them roll away again, yeah
E poi a guardarle mentre vanno via di nuovo

I’m sittin’ on the dock of the bay
Sono seduto sulla banchina
Watchin’ the tide roll away, ooh
A guardare la marea calare
I’m just sittin’ on the dock of the bay
Sono giusto seduto su un molo della baia
Wastin’ time
A sprecare tempo

I left my home in Georgia
Ho lasciato la mia casa in Georgia
Headed for the Frisco Bay
Diretto alla baia di San Francisco
Cuz I’ve had nothing to live for
Perché non avevo niente per cui vivere
And look like nothing’s gonna come my way
S sembra che nulla troverò sulla mia strada

So, I’m just gonna sit on the dock of the bay
Allora, andrò a sedermi sulla banchina
Watchin’ the tide roll away, ooh
A guardare la marea calare
I’m sittin’ on the dock of the bay
Sono seduto sulla banchina
Wastin’ time
A sprecare tempo

Looks like nothing’s gonna change
Sembra che nulla cambierà
Everything still remains the same
Tutto rimarrà uguale
I can’t do what ten people tell me to do
Non posso fare quello che dieci persone mi dicono di fare
So I guess I’ll remain the same
Così immagino che rimarrò lo stesso

Sittin’ here resting my bones
Seduto qui a far riposare le mie ossa
And this loneliness won’t leave me alone
E questa solitudine non mi lascerà solo
Two thousand miles I roam
Ho vagabondato per duemila miglia
Just to make this dock my home, now
Solo per fare di questo molo la mia casa, ora

I’m just gonna sit at the dock of a bay
Mi siederò sulla banchina della baia
Watchin’ the tide roll away, ooh
A guardare la marea calare
Sittin’ on the dock of the bay
Seduto sulla banchina della baia
Wastin’ time
A sprecare tempo.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *