Stevie Nicks – Stop Draggin’ My Heart Around (1981)

Scritta da Tom Petty e Mike Campbell, Stop Draggin’ My Heart Around, fu pubblicata da Stevie Nicks con Tom Petty and The Heartbreakers l’8 luglio 1981. Primo singolo estratto dall’album d’esordio Bella Donna, lo stesso da cui fu estratta Edge of Seventeen.

youtube

Il testo e la traduzione di Stop Draggin’ My Heart Around (che significa Smetti di trascinare in giro il mio cuore)

Baby, you’ll come knocking on my front door – Baby, verrai a bussare alla mia porta
Same old line you used to use before – Stessa vecchia linea che usavi prima
I said ya, well – Ti ho detto, bene
What am I supposed to do – Che cosa dovrei fare
I didn’t know what I was getting into – Non sapevo in cosa stavo entrando

So you’ve had a little trouble in town – Così hai avuto qualche piccolo problema in città
Now you’re keeping some demons down – Ora stai tenendo alcuni demoni sotto controllo
Stop draggin’ my – Smetti di trascinare il mio
Stop draggin’ my – Smetti di trascinare il mio
Stop draggin’ my heart around – Smetti di trascinare in giro il mio cuore

It’s hard to think about what you’ve wanted – E’ difficile pensare a quello che volevi
It’s hard to think about what you’ve lost – E’ difficile pensare a quanto hai perso
This doesn’t have to be the big get even – Questa non deve essere la grande vendetta
This doesn’t have to be anything at all – Non deve essere proprio niente

(I know you really want to tell me good-bye) – So che in realtà volevi dirmi addio
(I know you really want to be your own girl) – So che in realtà vuoi essere padrona di te stessa

Baby, you could never look me in the eye – Baby, potresti non guardarmi più negli occhi
Yeah, you buckle with the weight of the words – Si, ti pieghi sotto il peso delle parole
Stop draggin’ my – Smetti di trascinare il mio
Stop draggin’ my – Smetti di trascinare il mio
Stop draggin’ my heart around – Smetti di trascinare in giro il mio cuore

People running ’round loose in the world – La gente corre persa per il mondo
Ain’t got nothin’ better to do – Non avendo di meglio da fare
Than make a meal of some bright eyed kid – Che preparare un pasto per un ragazzino dagli occhi brillanti
You need someone looking after you – Hai bisogno di qualcuno che si prende cura di te

(I know you really want to tell me good-bye) – So che in realtà volevi dirmi addio
(I know you really want to be your own girl) – So che in realtà vuoi essere padrona di te stessa

Baby, you could never look me in the eye – Baby, potresti non guardarmi più negli occhi
Yeah, you buckle with the weight of the words – Si, ti pieghi sotto il peso delle parole
Stop draggin’ my – Smetti di trascinare il mio
Stop draggin’ my – Smetti di trascinare il mio
Stop draggin’ my heart around – Smetti di trascinare in giro il mio cuore

Stop draggin’ my heart around – Smetti di trascinare in giro il mio cuore

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *