M&B Music Blog

Cracker Island – Gorillaz, Thundercat – Testo e Traduzione Canzone

Cracker Island è una canzone dei Gorillaz in collaborazione con il polistrumentista e cantante statunitense Thundercat. Si tratta della title track e primo singolo pubblicato del prossimo album dei Gorillaz, Cracker Island, la cui uscita è prevista per il 24 febbraio 2023 tramite Warner e Parlophone Records.

Ascolta Cracker Island

Un lyrics video della canzone è stato pubblicato sul canale youtube del gruppo. L’album Cracker Island è preordinabile su amazon in varie versioni: streaming, mp3, CD audio e vinile.

Il testo e la traduzione di Cracker Island

On Cracker Island, it was born – Su Cracker Island, è nato
To the collective of the dawn – Al collettivo dell’alba
They were planting seeds at night – Stavano piantando semi di notte
To grow a made-up paradise – Per far crescere un paradiso inventato
Where the truth was auto-tuned (Forever cult) – Dove la verità è stata sintonizzata automaticamente (Culto per sempre)
And it’s sadness I consumed (Forever cult) – Ed è la tristezza che ho consumato (Culto per sempre)
Into my formats every day (Forever cult) – Nei miei formati ogni giorno (Culto per sempre)
In the end, I had to pay (What world is this?) – Alla fine, ho dovuto pagare (che mondo è questo?)
In the end, I had to pay (I purged my soul) – Alla fine, ho dovuto pagare (ho purificato la mia anima)
In the end, I had to pay (I drank to riot) – Alla fine, ho dovuto pagare (ho bevuto per ribellarmi)
Nothing more to say (I drank to riot) – Nient’altro da dire (ho bevuto per ribellarmi)

They taught themselves to be occult – Hanno imparato a essere occulti
They didn’t know its many strategies – Non conoscevano le sue numerose strategie
They taught themselves to be occult – Hanno imparato a essere occulti
They didn’t know its many strategies – Non conoscevano le sue numerose strategie (Fantasie)

What world is this? – che mondo è questo?
What world is this? – che mondo è questo?

On Cracker Island, it was raised (Hey, hey, hey, hey) – Su Cracker Island, è stato allevato
By the collective from the grave (Hey, hey, hey, hey) – Dal collettivo dalla tomba
It only came out at night (Hey, hey, hey, hey) – È uscito solo di notte
It ate up their paradise (Paradise) – Ha mangiato il loro paradiso (Paradiso)
Where the truth was auto-tuned (Forever cult) – Dove la verità è stata sintonizzata automaticamente (culto per sempre)
And it’s sadness I consumed (Forever cult) – Ed è la tristezza che ho consumato
Into my formats everyday (Forever cult) – Nei miei formati ogni giorno
In the end, I had to pay (What world is this?) – Alla fine, ho dovuto pagare (che mondo è questo?)
Out there on my silver lake (I was not there) – Là fuori sul mio lago d’argento (non c’ero)
In the end, it will be grey (Beneath the hills) – Alla fine, sarà grigio (sotto le colline)
I’m like a ship between the tides (I saw myself) – Sono come una nave tra le maree (ho visto me stesso)
I held on, I survived (There in the void) – Ho tenuto duro, sono sopravvissuto (lì nel vuoto)

They taught themselves to be occult – Hanno imparato a essere occulti
They didn’t know its many strategies – Non conoscevano le sue numerose strategie
They taught themselves to be occult – Hanno imparato a essere occulti
They didn’t know its many strategies – Non conoscevano le sue numerose strategie (Fantasie)

On Cracker Island, it will die (Forever cult) – Su Cracker Island, morirà (culto per sempre)
Join the collective in the sky (Forever cult) – Unisciti al collettivo nel cielo (culto per sempre)
And on the shining bolt of light (Forever cult) – E sullo splendente fulmine di luce (culto per sempre)
Go up to paradise (What world is this?) – Vai in paradiso (che mondo è questo?)
Where the truth is auto-tuned (I purged my soul) – Dove la verità è sintonizzata automaticamente (ho purificato la mia anima)
And it’s sadness I consume (I drank to riot) – Ed è la tristezza che consumo (ho bevuto per ribellarmi)
Into my formats every day (I drank to riot) – Nei miei formati ogni giorno (ho bevuto per ribellarmi)
In the end, I had to pay (Forever cult) – Alla fine, ho dovuto pagare (culto per sempre)
In the end, I had to pay (Forever cult) – Alla fine, ho dovuto pagare (culto per sempre)
In the end, I had to pay (Forever cult) – Alla fine, ho dovuto pagare (culto per sempre)

Nothing more to say – Niente altro da dire
Nothing more to say – Niente altro da dire
Nothing more to say – Niente altro da dire


Potrebbe interessarti anche

Exit mobile version