M&B Music Blog

Spirit In The Sky – Testo Traduzione Significato

Spirit in the Sky è una canzone del cantautore americano Norman Greenbaum, originariamente scritta e registrata dallo stesso Greenbaum ed estratta alla fine del 1969 dall’omonimo album.

Versione Doctor and the Medics

Nel giugno 1986 i Doctor and the Medics ne incisero una versione che raggiunsero il numero 1 della UK Singles Chart con la loro versione della canzone, trascorrendo tre settimane al vertice. In Nuova Zelanda, la canzone ha raggiunto il numero 2 della RIANZ Singles Chart , mentre in Canada ha raggiunto il numero 1 per una settimana ed è stato il quinto singolo più venduto del 1986. La canzone è stata certificata argento dalla British Phonographic Industry (BPI) e disco di platino dalla Canadian Recording Industry Association (CRIA).

Il significato della canzone

Spirit in the Sky fa diversi riferimenti religiosi a Gesù, sebbene lo stesso Greenbaum sia ebreo. In un’intervista del 2006 con il New York Times, Greenbaum ha detto a un giornalista di essere stato ispirato a scrivere la canzone dopo aver visto Porter Wagoner cantare una canzone gospel in TV. Greenbaum ha detto: “Ho pensato, ‘Sì, potrei farlo’, non sapendo nulla della musica gospel , quindi mi sono seduto e ho scritto la mia canzone gospel. È stato facile. Ho scritto le parole in 15 minuti“.

Ascolta Spirit In The Sky

Un video della versione di Greenbaum è presente sul canale youtube Polydor 1000. Della versione dei … sono presenti su youtube diversi video sono stati pubblicati da canali non ufficiali. La versione di Greenbaum è inserita nella colonna sonora del sesto episodio della quinta stagione della serie primevideo La fantastica signora Maisel.

Il testo e la traduzione di Spirit In The Sky

When I die and they lay me to rest – Quando morirò e mi seppelliranno
Gonna go to the place that’s the best – Andrò nel posto che è il migliore
When I lay me down to die – Quando mi sdraio per morire
Goin’ up to the spirit in the sky – Salendo verso lo spirito nel cielo

Goin’ up to the spirit in the sky – Salendo verso lo spirito nel cielo
That’s where I’m gonna go when I die – È lì che andrò quando morirò
When I die and they lay me to rest – Quando morirò e mi seppelliranno
I’m gonna go to the place that’s the best – Andrò nel posto che è il migliore

Prepare yourself you know it’s a must – Preparati sai che è un must
Gotta have a friend in Jesus – Devi avere un amico in Gesù
So you know that when you die – Quindi lo sai quando muori
He’s gonna recommend you – Ti consiglierà
To the spirit in the sky (spirit in the sky) – Allo spirito nel cielo (spirito nel cielo)

Oh he’ll recommend you to the spirit in the sky – Oh, ti consiglierà allo spirito nel cielo
That’s where you’re gonna go when you die – Ecco dove andrai quando morirai (quando morirai)
When you die and they lay you to rest – Quando muori e ti seppelliscono
You’re gonna go to the place that’s the best – Andrai nel posto migliore

Never been a sinner, I never sinned – Non sono mai stato un peccatore, non ho mai peccato
I got a friend in Jesus – Ho un amico in Gesù
So you know that when I die – Quindi sappi che quando morirò
He’s gonna set me up – Mi incastrerà
with the spirit in the sky – con lo spirito nel cielo

Oh set me up with the spirit in the sky (spirit in the sky) – Oh sistemami con lo spirito nel cielo
That’s where I’m gonna go when I die – È lì che andrò quando morirò
When I die and they lay me to rest – Quando morirò e mi seppelliranno
I’m gonna go to the place that’s the best – Andrò nel posto che è il migliore
Go to the place that’s the best – Andrò nel posto che è il migliore


Potrebbe interessarti anche

Exit mobile version