Cerca in M&B Music
ADV
Categorie
Facebook

Take That – Kidz – Con testo e traduzione

Kidz, dopo The Flood, è il secondo singolo estratto dall’album del 2010 Progress, primo dalla Reunion dei Take That.

Il testo e la traduzione di Kidz

Kings and Queens and Presidents (Re e Regine e Presidenti)
Ministers of Governments (Ministri dei governi)
Welcome to the future of your world (benvenuti nel futuro del nostro mondo)

Through talking heads that took liberties (Attraverso le teste parlanti che hanno preso le libertà)
The monkeys learnt to build machines (Le scimmie hanno imparato a costruire macchine)
They think they’ll get to heaven through the universe (loro pensano di arrivare al Paradiso attraverso l’universo)

They say nothing (loro non dicono niente)
Deny everything (negano tutto)
And make counter accusations (E fanno accuse contro)
My friends, my dear, my love, my God (miei amici, miei cari, mio amore, mio Dio)

There’ll be trouble when the kidz come out (come out) (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno (usciranno))
There will be lots for them to talk about (about) (Ci sarà molto di cui parlare per loro)
There’ll be trouble when the kidz come out (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno)
When the kidz come out (quando i giovani usciranno)
when the kidz come out (quando i giovani usciranno)
When the kidz come out (quando i giovani usciranno)

Hey, hey, hey, hey, hey (Hey, hey, hey, hey, hey)
What you looking at (Che hai da guardare)
Hey, hey, hey, hey, hey (Hey, hey, hey, hey, hey)
You want a bit of that (ne vuoi un po’)
Hey, hey, hey, hey, hey (Hey, hey, hey, hey, hey)
There’ll be trouble when the kidz come out (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno)
When the kidz come out (quando i giovani usciranno)
Hey

Mirror, mirror on the wall (Specchio, specchio delle mie brame)
Who’s the fairest of them all? (Chi è la più bella di tutte?)
The Good, the Bad, the Ugly or the Beautiful (Il buono, il cattivo, il brutto o il bello)

Because it’s up hill and against the wind (Perchè è in salita e contro vento)
With no-one there to let us in (con nessuno che li faccia entrare)
Leave your thoughts and save yourself you fool (lascia i tuoi pensieri e salvati cretino)

The daggers of science (i pugnali della scienza)
Evolving into violence (evolvono in violenza)
We’re not sure where the fallout blows (Non siamo sicuri di dove il fallout (vento radiattivo) soffierà)
But we all know (ma noi tutti sappiamo che)

There’ll be trouble when the kidz come out (come out) (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno (usciranno))
There will be lots for them to talk about (about) (Ci sarà molto di cui parlare per loro)
There’ll be trouble when the kidz come out (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno)
When the kidz come out (quando i giovani usciranno)
when the kidz come out (quando i giovani usciranno)
When the kidz come out (quando i giovani usciranno)

Hey, hey, hey, hey, hey (Hey, hey, hey, hey, hey)
What you looking at (Che hai da guardare)
Hey, hey, hey, hey, hey (Hey, hey, hey, hey, hey)
You want a bit of that (ne vuoi un po’)
Hey, hey, hey, hey, hey (Hey, hey, hey, hey, hey)
There’ll be trouble when the kidz come out (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno)
When the kidz come out (quando i giovani usciranno)
Hey

Out on the streets tonight (fuori nelle strade stanotte)
They’re making peace tonight (Loro stanno facendo pace stanotte)
They’re making peace (loro stanno facendo pace)

La, la, la, la…

There’ll be trouble when the kidz come out (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno)
There will be lots for them to talk about (about) (Ci sarà molto di cui parlare per loro)
There’ll be trouble when the kidz come out (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno)
when the kidz come out (quando i giovani usciranno)
When the kidz come out (quando i giovani usciranno)

There’ll be trouble when the kidz come out (Ci saranno problemi quando i giovani usciranno)

Lascia un Commento