Massive Attack – Teardrop – °/ Testo e Traduzione
Teardrop, estratta come singolo da Mezzanine, terzo album dei Massive Attack, il 27 aprile 1998.
Il brano è cantato da Elizabeth Fraser dei Cocteau Twins e contiene un campione di Sometimes I Cry di Les McCann.
Il testo e la traduzione di Teardrop
Love, love is a verb – amore, amore è un verbo
Love is a doing word – amore è una parola di azione
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Gentle impulsion – dolce impulso
Shakes me makes me lighter – mi scuote mi rende leggera
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Teardrop on the fire – lacrima sul fuoco
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Nine night of matter – nove notti significative
Black flowers blossom – fiori neri che sbocciano
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Black flowers blossom – fiori neri che sbocciano
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Teardrop on the fire – lacrima sul fuoco
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiroo
Water is my eye – i miei occhi sono acqua
Most faithful mirror – Specchio più fedele
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Teardrop on the fire of a confession – Lacrima sul fuoco di una confessione
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Most faithful mirror – Specchio più fedele
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
Teardrop on the fire – lacrima sul fuoco
Fearless on my breath – senza paura sul mio respiro
You’re struggling in the dark – Stai lottando nel buio
You’re struggling in the dark – Stai lottando nel buio