Icona Pop – I Love It – feat. Charli XCX – °/ Testo e Traduzione

I Love It, con la partecipazione della cantante inglese Charli XCX, è un singolo del duo svedese Icona Pop, estratto dal loro primo album.

E’ stato rilasciato come singolo in Svezia il 9 maggio 2012 e ha raggiunto la posizione numero 2 nella classifica dello stesso paese.

Negli USA è conosciuta sopratutto per essere la theme song della serie televisiva Snooki & JWoww, spin-off di Jersey Shore. E’ inoltre inserita nella colonna sonora del videogioco Need For Speed: Most Wanted.

Rolling Stone Magazine la posiziona al numero 35 della classifica delle migliori canzoni del 2012.

youtube

I got this feeling on the summer day when you were gone
(ho avuto questa sensazione nel giorno d’estate in cui te ne sei andato)
I crashed my car into the bridge. I watched, I let it burn
(Mi sono schiantata con la macchina contro ponte. Ho guardato, l’ho lasciata bruciare)
I threw your sh*t into a bag and pushed it down the stairs
(Ho buttato il tuo schifo in un sacco e l’ho buttato dalle scale)
I crashed my car into the bridge
(Mi sono schiantata con la macchina contro ponte)

I don’t care, I love it. I don’t care
(Non mi interessa, lo amo. Non mi interessa)

I got this feeling on the summer day when you were gone
(ho avuto questa sensazione nel giorno d’estate in cui te ne sei andato)
I crashed my car into the bridge. I watched, I let it burn
(Mi sono schiantata con la macchina contro ponte. Ho guardato, l’ho lasciata bruciare)
I threw your sh*t into a bag and pushed it down the stairs
(Ho buttato il tuo schifo in un sacco e l’ho buttato dalle scale)
I crashed my car into the bridge
(Mi sono schiantata con la macchina contro ponte)

I don’t care, I love it. I don’t care
(Non mi interessa, lo amo. Non mi interessa)

You’re on a different road, I’m in the Milky Way
(Sei su una strada diversa, io sono sulla via lattea)
You want me down on Earth, but I am up in space
(Tu mi vuoi sulla terra, ma io sono nello spazio)
You’re so damn hard to please, we gotta kill this switch
(Sei così dannatamente difficile da accontentare, dobbiamo uccidere questo interruttore)
You’re from the 70′s, but I’m a 90′s b*tch
(Tu sei degli anni ’70, ma io dei ’90)

I love it! (lo amo)
I love it! (lo amo)

I got this feeling on the summer day when you were gone
(ho avuto questa sensazione nel giorno d’estate in cui te ne sei andato)
I crashed my car into the bridge. I watched, I let it burn
(Mi sono schiantata con la macchina contro ponte. Ho guardato, l’ho lasciata bruciare)
I threw your sh*t into a bag and pushed it down the stairs
(Ho buttato il tuo schifo in un sacco e l’ho buttato dalle scale)
I crashed my car into the bridge
(Mi sono schiantata con la macchina contro ponte)

I don’t care, I love it (Non mi interessa, lo amo)
I don’t care, I love it, I love it (Non mi interessa, lo amo, lo amo)
I don’t care, I love it, I love it (Non mi interessa, lo amo, lo amo)

You’re on a different road, I’m in the Milky Way
(Sei su una strada diversa, io sono sulla via lattea)
You want me down on Earth, but I am up in space
(Tu mi vuoi sulla terra, ma io sono nello spazio)
You’re so damn hard to please, we gotta kill this switch
(Sei così dannatamente difficile da accontentare, dobbiamo uccidere questo interruttore)
You’re from the 70′s, but I’m a 90′s b*tch
(Tu sei degli anni ’70, ma io dei ’90)

I don’t care, I love it (Non mi interessa, lo amo)
I don’t care, I love it, I love it (Non mi interessa, lo amo, lo amo)
I don’t care, I love it (Non mi interessa, lo amo)
I don’t care, I love it, I love it (Non mi interessa, lo amo, lo amo)
I don’t care, I love it (Non mi interessa, lo amo)

2 risposte

  1. Il Mercy ha detto:

    non è sbagliata, è “censurata”

  2. Ciro ha detto:

    La traduzione del ritornello è sbagliata , dice tu sei degli anni 70 io una pu***na degli anni 90

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *