Ray Charles – Hit The Road Jack – °/ Testo e Traduzione

Hit the Road Jack è una canzone scritta da Percy Mayfield e pubblicata da Ray Charles nel settembre del 1961.

Nel testo è rappresentato il dialogo tra un uomo e una donna, con lei che invita lui a fare le valige, togliersi dai piedi e non tornare mai più.

youtube

Il testo e la traduzione di Hit The Road Jack

Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro, mai più
Hit the road Jack and don’t you come back no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro
What you say? – Cosa dici?
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro, mai più
Hit the road Jack and don’t you come back no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro

Woah Woman, oh woman, don’t treat me so mean – Woah, donna, oh donna, non trattarmi così male
You’re the meanest old woman that I’ve ever seen – sei la più meschina vecchia donna che abbia mai visto
I guess if you said so – penso che se lo dicessi
I’d have to pack my things and go (That’s right) – dovrei impacchetare le mie cose e andare (giusto)

Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro, mai più
Hit the road Jack and don’t you come back no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro
What you say? – Cosa dici?
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro, mai più
Hit the road Jack and don’t you come back no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro

Now baby, listen baby, don’t ya treat me this-a way – Ora baby, ascolta baby, non trattarmi così
Cause I’ll be back on my feet some day – perché un giorno tornerò sui miei passi
(Don’t care if you do ’cause it’s understood) – non importa se lo fai tanto si capisce
(you ain’t got no money you just ain’t no good) – non hai soldi, sei un buono a nulla
Well, I guess if you say so – beh, credo che se lo dici tu
I’d have to pack my things and go (That’s right) – dovrei impacchetare le mie cose e andare (giusto)

Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro, mai più
Hit the road Jack and don’t you come back no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro
What you say? – Cosa dici?
Hit the road Jack and don’t you come back no more, no more, no more, no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro, mai più
Hit the road Jack and don’t you come back no more – Batti la strada Jack e non tornare più indietro

Well – Beh
(don’t you come back no more) – non tornare indietro, non più
Uh, what you say? – Uh, cosa dici?
(don’t you come back no more) – non tornare indietro, non più
I didn’t understand you – Non ti capisco
(don’t you come back no more) – non tornare indietro, non più
You can’t mean that – Non puoi dirlo
(don’t you come back no more) – non tornare indietro, non più
Oh, now baby, please – Oh, ora baby, per favore
(don’t you come back no more) – non tornare indietro, non più
What you tryin’ to do to me? – Cosa stai cercando di farmi?
(don’t you come back no more) – non tornare indietro, non più
Oh, don’t treat me like that – Oh, non trattarmi così
(don’t you come back no more) – non tornare indietro, non più

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *