To Love Somebody – Nina Simone – Con Testo e Traduzione

Pubblicata nel giugno 1967 To Love Somebody è una canzone dei Bee Gees, fu il secondo singolo estratto da Bee Gees 1st, terzo album del gruppo, pubblicato 14 luglio.

Inizialmente il brano fu scritto da Barry ed il fratello Robin Gibb per Otis Redding ma lui morì in un incidente aereo prima di poterla registrare così i Bee Gees decisero di inciderla riarrangiandola in chiave pop rock.

Nel corso degli anni il brano è stato oggetto di innumerevoli cover, tra le quali quelle di Nina Simone, che fece una anche in italiano dal titolo Così ti amo), James Carr, Janis Joplin, Melanie Safka, Joe Cocker, Rod Stewart, The Animals, The Flying Burrito Brothers, Billy Corgan, Bonnie Tyler, Ace of Base, Jimmy Somerville, Tom Jones, Simply Red, Blue Rodeo, Jimmy Barnes, Michael Bolton. Quella di Nina Simone fu inserita nell’album omonimo, pubblicato nel 1969. È stata inserita inoltre nella colonna sonora del film del 2015 Natale all’improvviso.

Il testo e la traduzione di To Love Somebody – in download su Amazon o su iTunes

There’s a light (C’è una luce)
A certain kind of light (un certo tipo di luce)
That’s never shone on me (che non mi ha mai illuminato)
I want my life to be, lived with you lived with you (voglio che la mia vita sia vissuta con te)

There’s a way (c’è un modo)
Everybody says (tutti dicono)
To do each and every little thing (di fare tutto e ogni piccola cosa)
But what does it bring (ma a cosa serve)

If I ain’t got you, ain’t got faith, baby (se non ho te, piccola, non ho la fede)
You don’t know what it’s like (tu non sai com’è)
Baby, you don’t know what it’s like (piccola, tu non sai com’è)
To love somebody (amare qualcuno)
To love somebody (amare qualcuno)
The way I love you (nel modo in sui io amo te)

In my mind, I see your face again (nella mia mente vedo ancora il tuo volto)
I know my frame of mind (conosco il mio stato d’animo)
You ain’t got to be so blind, and I’m blind (tu non devi essere così cieca e io sono cieco)
So, so, so, blind (così cieco)
I’m a man, can’t you see what I am (io sono un uomo, non lo vedi)
I live and breathe for you (io vivo e respiro per te)
But what good does it do (ma a cosa serve)
If I ain’t got you, ain’t got faith, baby (se non ho te,piccola, non ho la fede)
You don’t know what it’s like (tu non sai com’è)
Baby, you don’t know what it’s like (piccola, tu non sai com’è)
To love somebody (amare qualcuno)
To love somebody (amare qualcuno)
The way I love you (nel modo in cui io amo te)
I want my life to be (voglio che la mia vita sia)
Lived with you, lived with you, you baby (vissuta con te, te piccola)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *