Moral of the Story – Ashe – Con Testo e Traduzione (Film P.S. Ti amo ancora)

Pubblicata il 5 aprile 2019, Moral of the Story è una canzone di Ashe che ha raggiunte l’apice del successo all’inizio di febbraio 2020 quando è uscito il film P.S. Ti amo ancora (titolo originale To All the Boys 2: P.S. I still love you), sequel del film del 2018 Tutte le volte che ho scritto ti amo, adattamento cinematografico del romanzo del 2015 P. S. I Still Love You scritto da Jenny Han. P.S. Ti amo ancora è disponibile sulla piattaforma Netflix a partire dal 12 febbraio 2020.

Moral of the Story - Ashe P.S. Ti amo ancora netflix

Nel film Lara Jean (Lana Condor) fa il lip sync del ritornello di “Moral of the Story” con uno striscione etichettato heartbreak mentre “galleggia” attraverso la scuola. La sua trance è rotta quando suona la campana. Questa scena accade dopo che Peter (Noah Centineo) e Lara Jean combattono.

Chi è Ashe

Originaria della California, classe 1993, Ashe si è fatta strada con il suo equilibrio tra scrittura pop moderna e voce vintage. Dopo essersi laureato in composizione e produzione presso il famoso Berklee College of Music, Ashe ha guadagnato presto visibilità internazionale come cantautore e cantante jazz.

Ha rapidamente guadagnato notorietà dopo aver collaborato con artisti del calibro di Louis the Child, Whethan, Shaun Frank, Ben Phipps e molti altri. Dopo aver accumulato più di 75 milioni di stream Spotify, 8 # 1 Hype Machines di seguito e aver tracciato il numero 1 su Spotify Global Viral 50, Ashe ha firmato un contratto con Mom + Pop Music. Coachella e Red Rocks con Big Gigantic e una serie di appuntamenti nel tour dell’arena di The Chainsmokers insieme a Shaun Frank e Whethan hanno cementato la presenza di Ashe nella parte elettro-pop.

Moral of the Story è prodotta Finneas O’Connell, fratello di Billie Eilish ed è disponibile in digitale su Amazon, su iTunes e su tutte le piattaforme di streaming online.

Il testo e la traduzione di Moral of the Story – Ashe

So I never really knew you – Quindi non ti ho mai veramente conosciuto
God I really tried to – Dio, ci ho davvero provato
Blindsided, addicted – Accecata, dipendente
Thought we could really do this – Pensavo di poterlo fare davvero
But really I was foolish – Ma ero davvero sciocca
Hindsight, it’s obvious – Col senno di poi, è ovvio

Talking with my lawyer – Parlando con il mio avvocato
She said, “Where’d you find this guy?” – Ha detto: Dove hai trovato questo ragazzo
I said, “Young people fall in love – Ho detto: I giovani si innamorano
With the wrong people sometimes” – A volte con le persone sbagliate

Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
You can think that you’re in love – Puoi pensare di essere innamorata
When you’re really just in pain – Quando sei davvero solo nel dolore
Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
In the end, it’s better for me – Alla fine, è meglio per me
That’s the moral of the story, babe – Questa è la morale della storia, piccola

It’s funny how a memory – È divertente come un ricordo
Turns into a bad dream – Si trasforma in un brutto sogno
When running wild turns volatile – Quando sei fuori controllo diventi instabile
Remember how we painted our house – Ricorda come abbiamo dipinto la nostra casa
Just like my grandparents did – Proprio come i miei nonni
So romantic but we fought the whole time – Così romantico… ma abbiamo combattuto tutto il tempo
Should’ve seen the signs, yeah – Avrei dovuto vedere i segni, sì

Talking with my mother – Parlando con mia madre
She said, “Where’d you find this guy?” – Ha detto: Dove hai trovato questo ragazzo
I said, “Young people fall in love – Ho detto: I giovani si innamorano
With the wrong people sometimes” – A volte con le persone sbagliate

Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
You can think that you’re in love – Puoi pensare di essere innamorata
When you’re really just in pain – Quando sei davvero solo nel dolore
Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
In the end, it’s better for me – Alla fine, è meglio per me
That’s the moral of the story, babe – Questa è la morale della storia, piccola

They say it’s better to have loved and lost – Dicono che è meglio aver amato e perso
Than never to have loved at all – Che non aver mai amato affatto
That could be a load of sh*t – Potrebbe essere un sacco di m**da
But I just need to tell you all – Ma devo proprio dirti tutto

Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
You can think that you’re in love – Puoi pensare di essere innamorata
When you’re really just engaged – Quando sei davvero solo fidanzata
Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
In the end, it’s better for me – Alla fine, è meglio per me
That’s the moral of the story – Questa è la morale della storia
Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
You can think that you’re in love – Puoi pensare di essere innamorata
When you’re really just in pain – Quando sei davvero solo nel dolore
Some mistakes get made – Vengono fatti alcuni errori
That’s alright, that’s okay – Va bene, va bene
In the end, it’s better for me – Alla fine, è meglio per me
That’s the moral of the story, babe – Questa è la morale della storia, piccola

That’s the moral of the story – Questa è la morale della storia
That’s the moral of it – Questa è la morale di ciò

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *