La Bachata – MTZ Manuel Turizo – Testo e Traduzione Canzone

La Bachata è una canzone del cantante colombiano Manuel Turizo. Scritta da Turizo, Edgar Barrera, Andrés Jael Correa Rios, Miguel Andrés Martinez e il manager di Turizo Juan Diego Medina, la canzone è stata pubblicata nel maggio 2022 e ha raggiunto il numero uno in Argentina, [3] Messico, e nelle classifiche Latin Airplay di Billboard negli Stati Uniti.

La Bachata - MTZ Manuel Turizo - Testo e Traduzione Canzone

Ascolta La Bachata

Un video ufficiale è disponibile sul canale youtube ufficiale di Manuel Turizo. La canzone è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming, compresa amazon.

Il testo e la traduzione de La Bachata

Te bloqueé de insta – Ti ho bloccato su instagram
pero por otra cuenta veo tus historias – ma da un altro profilo vedo le tue storie
tu número lo borre – Ho cancellato il tuo numero
no sé pa’ qué – Non so per cosa
si me lo sé de memoria – se lo so a memoria

Me hiciste daño – Mi fai male
y así te extraño – e quindi mi manchi
y aunque sé que un día te voy a olvidar – e anche se so che un giorno ti dimenticherò
aún no lo hago – ancora non lo faccio
es complicado – è complicato
todo lo que hicimos – tutto quello che abbiamo fatto
me gusta recordar – Mi piace ricordare

Ando manejando por las calles que me besaste – Sto guidando per le strade che mi hai baciato
oyendo las canciones que un día me dedicaste – ascoltando le canzoni che un giorno mi hai dedicato
te diría que volvieras – Ti direi di tornare
pero eso no se pide – ma non è richiesto
mejor le pido a Dios que me cuide – È meglio che chieda a Dio di prendersi cura di me

Porque ando manejando por las calles que me besaste – Perché sto guidando per le strade in cui mi hai baciato
oyendo las canciones que un día me dedicaste – ascoltando le canzoni che un giorno mi hai dedicato
te diría que volvieras – Ti direi di tornare
pero eso no se pide – ma non è richiesto
mejor le pido a Dios que me cuide – È meglio che chieda a Dio di prendersi cura di me

Que me cuide otra que se parezca a ti – Prenditi cura di un altro che ti assomiglia
no quiero caer como hice por ti – Non voglio innamorarmi come ho fatto per te
ojalá te enamores – Spero che ti innamori
te hagan lo mismo que me hiciste a mí – farti lo stesso che hai fatto con me
tú me enseñaste a no amar a cualquiera – mi hai insegnato a non amare nessuno
y también como no quiero que me quieran – e anche come non voglio essere amato

No, éramos tres en una relación de dos – No, eravamo tre in una relazione a due
no te perdono – non ti perdono
pídele perdón a Dios – chiedere perdono a Dio
dije que te olvide y la verdad es que yo, yo – Ho detto che ti ho dimenticato e la verità è che io, io

Ando manejando por las calles que me besaste – Sto guidando per le strade che mi hai baciato
oyendo las canciones que un día me dedicaste – ascoltando le canzoni che un giorno mi hai dedicato
te diría que volvieras – Ti direi di tornare
pero eso no se pide – ma non è richiesto
mejor le pido a Dios que me cuide – È meglio che chieda a Dio di prendersi cura di me

Porque ando manejando por las calles que me besaste – Perché sto guidando per le strade in cui mi hai baciato
oyendo las canciones que un día me dedicaste – ascoltando le canzoni che un giorno mi hai dedicato
te diría que volvieras – Ti direi di tornare
pero eso no se pide – ma non è richiesto
mejor le pido a Dios que me cuide – È meglio che chieda a Dio di prendersi cura di me