Canzone Spot Heineken 150th Anniversary Whatever you call us

È partita a metà giugno 2023 una pubblicità della birra olandese Heineken. Lo spot, dal titolo, 150th Anniversary | Whatever you call us, ironizza sulla difficoltà di pronuncia del nome proponendo una lunga serie di situazioni divertenti dove il nome viene storpiato.

Canzone Spot Heineken 150th Anniversary Whatever you call us

Qual è la canzone dello spot Heineken Whatever you call us

Il titolo della canzone scelta per fare da colonna sonora a questa pubblicità è Ça plane pour moi, un brano del 1978 del musicista belga Plastic Bertrand, sebbene la sua voce sia stata effettivamente eseguita da Lou Deprijck, produttore e compositore del disco. Il brano utilizza la base musicale di Jet Boy, Jet Girl di Elton Motello.

Ça plane pour moi - Plastic Bertrand - Testo e Traduzione

Ascolta la canzone e guarda lo spot

Un audio della canzone è disponibile sul canale youtube di Plastic Bertrand. La canzone è inoltre disponibile su tutte le piattaforme di streaming online, inclusa amazon. Un video della pubblicità è disponibile sul canale youtube Heineken.

Il testo e la traduzione di Ça plane pour moi

Wam! Bam! Mon chat, splatch – Oh! Bam! Il mio gatto, spruzzi
Gît sur mon lit a bouffé sa langue en buvant dans mon whisky – Sdraiato sul mio letto ha mangiato la sua lingua bevendo il mio whisky
Quant à moi, peu dormi, vidé, brimé – Quanto a me, dormivo poco, svuotato, maltrattato
J’ai dû dormir dans la gouttière, où j’ai eu un flash – Ho dovuto dormire nella grondaia, dove ho avuto un lampo
En quatre couleurs – In quattro colori

Allez hop! Un matin une louloute est v’nue chez-moi – Dai! Una mattina venne a casa mia un innamorato
Poupée de Cellophane, cheveux chinois – Bambola di cellophane, capelli cinesi
Un sparadrap, une gueule de bois – Un cerotto, una sbornia
A bu ma bière dans un grand verre en caoutchouc – Ho bevuto la mia birra da un grosso bicchiere di gomma
Comme un indien dans son igloo – Come un indiano nel suo igloo

Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me

Allez hop! La nana – Dai! Il pulcino
Quel panard, quelle vibration de s’envoyer sur le paillasson – Che panard, che vibrazione mandare sullo zerbino
Limée, ruinée, vidée, comblée – Archiviato, rovinato, svuotato, riempito
“You are the king of the divan!” – “Sei il re del divano!”
Qu’elle me dit en passant – Che mi dice di sfuggita
I am the king of the divan – Sono il re del divano

Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me

Allez hop! T’occupe, t’inquiète, touche pas ma planète – Dai! Abbi cura di te, non preoccuparti, non toccare il mio pianeta
It’s not today que le ciel me tombera sur la tête – Non è oggi che il cielo cadrà sulla mia testa
Et que l’alcool me manquera – E che mi mancherà l’alcol
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me

Allez hop ma nana s’est tirée, s’est barrée – Dai, la mia ragazza è scesa, se n’è andata
Enfin c’est marre, a tout cassé, l’évier, le bar me laissant seul – Alla fine si è stufato, ha rotto tutto, il lavandino, il bar lasciandomi solo
Comme un grand connard – Come un grande stro**o
Le pied dans l’plat – Il piede in piano

Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me

Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi – Quell’aereo per me
Ça plane pour moi, moi, moi, moi, moi, ça plane pour moi – Quell’aereo per me, me, me, Quell’aereo per me