Taylor Swift, The Tortured Poets Department – Testo Traduzione Significato

The Tortured Poets Department è la seconda traccia dell’undicesimo album omonimo in studio di Taylor Swift, pubblicato il 19 aprile 2024.

Taylor Swift, The Tortured Poets Department - Testo Traduzione Significato

Ascolta The Tortured Poets Department

Un audio di Fortnight è disponibile sul canale youtube di Taylor Swift. L’album The Tortured Poets Department è disponibile su tutte le piattaforme di streaming online, inclusa amazon dove è possibile acquistarlo in diversi formati.

Il testo e la traduzione di The Tortured Poets Department

You left your typewriter at my apartment
Straight from the tortured poets department
I think some things I never say
Like, “Who uses typewriters anyway?”
But you’re in self-sabotage mode
Throwing spikes down on the road
But I’ve seen this episode and still love the show
Who else decodes you?

Hai lasciato la tua macchina da scrivere nel mio appartamento
Direttamente dal dipartimento dei poeti torturati
Penso che alcune cose non le dico mai
Del tipo: “Chi usa le macchine da scrivere comunque?”
Ma sei in modalità auto-sabotaggio
Lanciare spuntoni sulla strada
Ma ho visto questo episodio e adoro ancora lo spettacolo
Chi altro ti decodifica?

And who’s gonna hold you?
Like me
And who’s gonna know you?
If not me
I laughed in your face and said, “You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
This ain’t the Chelsea Hotel, we’rе modern idiots”
And who’s gonna hold you?
Like me

E chi ti tratterrà?
Come me
E chi ti riconoscerà?
Se non io
Ti ho riso in faccia e ho detto: “Tu non sei Dylan Thomas, io non sono Patti Smith
Questo non è il Chelsea Hotel, siamo dei moderni idioti”
E chi ti tratterrà?
Come me

Nobody
No-fucking-body
Nobody

Nessuno
Nessun fottuto corpo
Nessuno

You smokеd then ate seven bars of chocolate
We declared Charlie Puth should be a bigger artist
I scratch your head, you fall asleep
Like a tattooed golden retriever
But you awaken with dread
Pounding nails in your head
But I’ve read this one where you come undone
I chose this cyclone with you

Hai fumato e poi hai mangiato sette barrette di cioccolato
Abbiamo dichiarato che Charlie Puth dovrebbe essere un artista più grande
Ti gratto la testa e ti addormenti
Come un golden retriever tatuato
Ma ti svegli con il terrore
Ti martellano i chiodi in testa
Ma ho letto questo in cui sei distrutto
Ho scelto questo ciclone con te

And who’s gonna hold you?
Like me (Who’s gonna hold you?)
And who’s gonna know you? (Who’s gonna hold you?)
Like me
I laughed in your face and said, “You’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re modern idiots”
And who’s gonna hold you?
Like me (Who’s gonna hold you?)
No, nobody (Who’s gonna hold you?)
No-fucking-body (Who’s gonna hold you?)
Nobody (Who’s gonna hold you?)

E chi ti tratterrà?
Come me (chi ti tratterrà?)
E chi ti riconoscerà? (Chi ti tratterrà?)
Come me
Ti ho riso in faccia e ho detto: “Tu non sei Dylan Thomas, io non sono Patti Smith
Questo non è il Chelsea Hotel, siamo dei moderni idioti”
E chi ti tratterrà?
Come me (chi ti tratterrà?)
No, nessuno (chi ti tratterrà?)
Nessun corpo del cazzo (chi ti tratterrà?)
Nessuno (chi ti tratterrà?)

Sometimes I wonder if you’re gonna screw this up with me
But you told Lucy you’d kill yourself if I ever leave
And I had said that to Jack about you so I felt seen
Everyone we know understands why it’s meant to be
Because we’re crazy
So tell me who else is gonna love you? Like me
At dinner you take my ring off my middle finger and put it on the one people put wedding rings on
And that’s the closest I’ve come to my heart exploding

A volte mi chiedo se hai intenzione di rovinare tutto con me
Ma hai detto a Lucy che ti saresti ucciso se mai me ne fossi andato
E l’avevo detto a Jack di te, quindi mi sono sentito visto
Tutti quelli che conosciamo capiscono perché dovrebbe essere così
Perché siamo pazzi
Allora dimmi chi altro ti amerà? Come me
A cena mi togli l’anello dal dito medio e lo metti su quello su cui si mettono le fedi nuziali
E questo è il momento più vicino a cui sono arrivato per farmi esplodere il cuore

Who’s gonna hold you? Me
Who’s gonna know you? Me
And you’re not Dylan Thomas, I’m not Patti Smith
This ain’t the Chelsea Hotel, we’re two idiots
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Who’s gonna hold you?
Gonna know you?

Chi ti tratterrà? Me
Chi ti conoscerà? Me
E tu non sei Dylan Thomas, io non sono Patti Smith
Questo non è il Chelsea Hotel, siamo due idioti
Chi ti tratterrà?
Chi ti tratterrà?
Chi ti tratterrà?
Chi ti tratterrà?
Chi ti tratterrà?
Chi ti tratterrà?
Chi ti tratterrà?
Chi ti tratterrà?
Ti conoscerò?

You left your typewriter at my apartment
Straight from the tortured poets department
Who else decodes you?

Hai lasciato la tua macchina da scrivere nel mio appartamento
Direttamente dal dipartimento dei poeti torturati
Chi altro ti decodifica?