The Rolling Stones – Emotional Rescue – °/ Testo e Traduzione

Scritta da Mick Jagger e Keith Richards e rilasciata il 20 giugno 1980, Emotional Rescue è un singolo estratto dall’omonimo album dei Rolling Stones.

youtube

Il testo e la traduzione di Emotional Rescue

Is there nothing I can say – C’è niente che posso dire
Nothing I can do – Niente che possa fare
To change your mind – Per farti cambiare idea
I’m so in love with you – Sono così innamorato di te
You’re too deep in – Sei troppo in profondità (dentro me)
You can’t get out – Non puoi uscirne
You’re just a poor girl in a rich man’s house – Sei solo una povera ragazza in casa di un uomo ricco

Yeah, baby, I’m crying over you – Sì, baby, sto piangendo per te
Don’t you know promises were never made to keep – Non sai che le promesse non sono fatte per essere mantenute
Just like the night, dissolve off into sleep – Proprio come la notte, si dissolvono nel sonno
I’ll be your savior, steadfast and true – Sarò il tuo salvatore, saldo e sincero
I’ll come to your emotional rescue – Verrò in tuo soccorso emotivo
I’ll come to your emotional rescue – Verrò in tuo soccorso emotivo

Yeah, the other night, crying – L’altra notte, piangendo
Crying baby, yeah I’m crying – Piangendo baby, sì stavo piangendo
Yeah, I’m like a child baby – Sì, piangendo come un bambino
I’m like a child baby – Sono come un bambino
Child, yeah, I’m like a child, like a child, like a child – Bambino, come un bambino

You think you’re one of a special breed – Pensi di essere una di una razza speciale
You think that you’re his pet Pekinese – Pensi di essere il suo cane pechinese
I’ll be your savior, steadfast and true – Sarò il tuo salvatore, saldo e sincero
I’ll come to your emotional rescue – Verrò in tuo soccorso emotivo
I’ll come to your emotional rescue – Verrò in tuo soccorso emotivo

Yeah, I was dreaming last night – Sì, stavo sognando la notte scorsa
Last night, I was dreaming – La notte scorsa, stavo sognando
How you’d be mine, but I was crying – Come saresti stata mia, ma io piangevo
Like a child, yeah, I was crying – Come un bambino, si, io piangevo
Crying like a child – Piangendo come un bambino
You will be mine, mine, mine, mine, mine, all mine – Sarai mia, mia…, tutta mia
You could be mine, could be mine, could be mine, all mine – Potevi essere mia, …, tutta mia

I come to you, so silent in the night – Vengo da te, così silenzioso nella notte
So stealthy, so animal quiet – Così furtivo, così quieto animale
I’ll be your savior, steadfast and true – Sarò il tuo salvatore, saldo e sincero
I’ll come to your emotional rescue – Verrò in tuo soccorso emotivo
I’ll come to your emotional rescue – Verrò in tuo soccorso emotivo

Yeah, you should be mine, mine – Sì, dovresti essere mia, mia
Mmm, yes, you could be mine – Sì, potresti essere mia
Tonight and every night – Stanotte e ogni notte
I will be your knight in shining armor – Sarò il tuo cavaliere in armatura scintillante
coming to your emotional rescue – Che viene in soccorso emotivo
You will be mine, mine, mine, mine, mine, all mine – Sarai mia, mia…, tutta mia
You will be mine, mine, mine, mine, mine, all mine – Sarai mia, mia…, tutta mia
I will be your knight in shining armor – Sarò il tuo cavaliere in armatura scintillante
Riding across the desert on a fine Arab charger – Cavalcando attraverso il deserto su un cavallo arabo

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *