I Am What I Am – Gloria Gaynor – Testo e Traduzione

I Am What I Am è una canzone tratta dal musical La cage aux folles. Musica e testo sono di Jerry Herman. Originariamente interpretata da Gloria Gaynor, è un’esaltazione della “diversità”, ed è stata incisa da numerosi cantanti, diventando una specie di “inno gay” e ottenendo un insolito successo di pubblico, soprattutto grazie all’interpretazione disco che ne ha dato Gloria Gaynor.

Nell’invero 2018 una cover (potrebbe essere quella interpretata da Karen mudler) di I Am What I Am è stata utilizzata come colonna sonora di una pubblicità delle borse Liu Jo. Volto dello spot la modella Hailey Clauson. Liu Jo punta tutto sulla personalità della donna che la indossa e sulla totale libertà di espressione, raccontata dalla self-confidence e dalla forza ineguagliabile di uno stile personale.

Gloria Gaynor

Testo e Traduzione di I Am What I Am – in download digitale su Amazon

I am what I am – Sono quella che sono
I am my own special creation – Sono la mia creazione speciale
So come take a look – Quindi vieni a dare un’occhiata
Give me the hook or the ovation – Dammi un attacco o fammi un’ovazione
It’s my world that I want to have a little pride in – È il mio mondo in cui voglio avere un piccolo orgoglio
My world, and it’s not a place I have to hide in – Il mio mondo, e non è un posto in cui devo nascondermi
Life’s not worth a damn till you can say – La vita non ne vale la pena finché puoi dire
“I am what I am” – Sono quella che sono

I am what I am – Sono quella che sono
I don’t want praise, I don’t want pity – Non voglio elogi, non voglio pietà
I bang my own drum – Ho battuto il mio tamburo
Some think it’s noise, I think it’s pretty – Alcuni pensano che sia un rumore, io penso che sia carino
And so what if I love each sparkle and each bangle? – E quindi se amassi ogni scintilla e ogni braccialetto?
Why not try to see things from a different angle? – Perché non provare a vedere le cose da un’angolazione diversa?
Your life is a sham till you can shout out – La tua vita è una finzione finché non puoi gridare
“I am what I am” – Sono quella che sono

I am what I am – Sono quella che sono
And what I am needs no excuses – E quello che sono non ha bisogno di scuse
I deal my own deck – Mi occupo del mio mazzo
Sometimes the ace, sometimes the deuces – A volte l’asso, a volte il due
It’s one life and there’s no return and no deposit – È una vita e non c’è ritorno né deposito
One life so it’s time to open up your closet – Una vita quindi è ora di aprire il tuo armadio
Life’s not worth a damn till you can say – La vita non ne vale la pena finché puoi dire
“I am what I am” – Sono quella che sono

I am what I am – Sono quella che sono
And what I am needs no excuses – E quello che sono non ha bisogno di scuse
I deal my own deck – Mi occupo del mio mazzo
Sometimes the ace, sometimes the deuces – A volte l’asso, a volte il due
It’s one life and there’s no return and no deposit – È una vita e non c’è ritorno né deposito
One life so it’s time to open up your closet – Una vita quindi è ora di aprire il tuo armadio
Life’s not worth a damn till you can say – La vita non ne vale la pena finché puoi dire
“I am what I am” – Sono quella che sono

I am, I am, I am useful – Sono, sono, sono utile
I am, I am, I am true – Sono, sono, sono vera
I am, I am somebody – Io sono, io sono qualcuno
I am as good as you – Io sono buona come te
Ooh ooh ooh ooh, yes I am – Ooh ooh ooh ooh, si lo sono
Ah ah ah ah, ah I am… – Ah ah ah ah, ah sono

Una risposta

  1. Francisco ha detto:

    I bang my own drum is a strange usage as the normal verb is to beat a drum, “bang” is present tense not past and gives the idea of making a noise that isn’t pleasant I have no idea how to render it in Italian, non percuotere non é giusto ne battere

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *