Talk Talk – It’s My Life – (1984) °/ Testo Traduzione

It’s My Life, scritta da Mark Hollis e Tim Friese-Greene, primo singolo estratto dal secondo album dei Talk Talk, It’s My Life, del 1984.

Una delle più belle degli anni ’80, è sempre un piacere riascoltarla

youtube

Il testo e la traduzione di It’s My Life

It’s funny how I find myself in love with you – E’ divertente come mi sono scoperto innamorato di te
If I could buy my reasoning I’d pay to lose – Se potessi comprare la mia ragione pagherei per perderla
One half won’t do – Una metà non lo farebbe
I’ve asked myself – Ho chiesto a me stesso
How much do you commit yourself? – Quanto ti sei impegnato?

It’s my life – E’ la mia vita
Don’t you forget – Non dimenticartelo
It’s my life – E’ la mia vita
It never ends – Non finirà mai

Funny how I blind myself – è divertente come ho accecato me stesso
I never knew – non ho mai saputo
If I was sometimes played upon – Se a volte ci giocavo su
Afraid to lose – Paura di perdere
I’d tell myself what good do you do – avrei dovuto dire a me stesso cosa ho fatto di buono
Convince myself – Convincermi

It’s my life – E’ la mia vita
Don’t you forget – Non dimenticartelo
It’s my life – E’ la mia vita
It never ends – Non finirà mai

I’ve asked myself – Ho chiesto a me stesso
How much do you commit yourself? – Quanto ti sei impegnato?

It’s my life – E’ la mia vita
Don’t you forget – Non dimenticartelo
Caught in the crowd – Intrappolato nella folla
It never ends – Non finirà mai

It’s my life – E’ la mia vita
Don’t you forget – Non dimenticartelo
Caught in the crowd – Intrappolato nella folla
It never ends – Non finirà mai

It’s my life (it’s my life)
Don’t you forget (don’t you forget)
Caught in the crowd (caught in the crowd)
It never ends (it never ends)

Una risposta

  1. maristella ha detto:

    nella canzone it s my life dei talk talk la frase tradotta: non te lo dimenticare si riferisce ad una terza persona o a se stesso? che spiegazione date a tutta la canzone? grazie

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *